L'entretien des services écosystémiques exige des liens solides entre la science et la politique et un accent sur les synergies | UN | يتطلَّب الحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية إقامة صلات جيدة بين العلوم والسياسات والتركيز على أوجه التآزر |
L'évaluation contribuera à renforcer l'interface entre la science et la politique à l'appui des évolutions survenues dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres initiatives pertinentes pour les politiques. | UN | كما سيسهم التقييم في تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات دعماً للتطورات الحاصلة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من المبادرات ذات الصلة بالسياسات. |
À l'heure actuelle, l'interface entre la science et la politique concernant la biodiversité et les services écosystémiques regroupe divers programmes, organisations, mécanismes et processus nationaux et internationaux. | UN | تشتمل واجهة الترابط الحالية بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النُظم الإيكولوجية على طائفة متنوعة من البرامج والمنظمات والآليات والعمليات الوطنية والدولية. |
Interface entre la science et la politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques : analyse des carences | UN | التواصل بين العلم والسياسات بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظام الايكولوجي: تحليل الثغرات موجز تنفيذي |
Constatation no 1 : Existence de multiples interfaces entre la science et la politique | UN | ألف - الاستنتاج رقم 1: مواضع التواصل المتعددة بين العلم والسياسات |
Le PNUE continuera d'établir des liens et de favoriser le dialogue entre la science et la politique. | UN | وسيواصل برنامـج اﻷمـم المتحدة للبيئة بناء الجسور بين العلم والسياسة العامة وفي تعزيز الحوار بينهما. |
La Fondation est un institut de recherche spécialisé dans les rapports entre la science et la politique. | UN | مؤسسة حماية حقوق الأجيال المقبلة هي معهد بحوث يعنى بالمواءمة بين العلم والسياسة. |
Amélioration de l'interaction entre la science et la politique | UN | ألف - تعزيز التفاعل بين العلوم والسياسات |
: Un environnement favorable au développement des possibilités d'interface à tous les niveaux entre la science et la politique en ce qui concerne la biodiversité et les services écosystémiques est renforcé | UN | الهدف 2: تعزيز البيئة التمكينية لاستحداث قدرات تواصل بين العلوم والسياسات على جميع المستويات فيما يتعلق بالتنوّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية |
La Commission est plutôt envisagée comme un mécanisme permettant de construire et d'étoffer un réseau regroupant des partenaires en vue de créer à l'échelle de la région une interface fonctionnelle entre la science et la politique. | UN | بل يتوخى منها بالأحرى أن تكون بمثابة آلية تساعد على بناء وتعزيز شبكة من الشركاء، بهدف تطوير تفاعل وظيفي بين العلوم والسياسات على مستوى المنطقة. |
Le thème des réunions de 2015, < < De la science à l'action en vue d'un lendemain plus sûr > > , soulignait l'importance du rôle joué par l'interface entre la science et la politique dans l'efficacité des conventions au niveau des pays. | UN | وأبرز موضوع اجتماعات سنة 2015، " من العلم إلى العمل مع الاجتهاد من أجل غد أكثر أماناً " ، مدى أهمية الترابط بين العلوم والسياسات من أجل فعالية الاتفاقيات على المستوى القطري. |
Les interactions entre la science et la politique sont rendues difficiles par la complexité des systèmes de gouvernance de l'environnement et des problèmes qu'ils cherchent à résoudre. | UN | وتواجه التفاعلات بين العلوم والسياسات تحديات بسبب تعقُّد نظام الحوكمة البيئية والمشاكل التي يسعى إلى حلّها(). |
Le travail du PNUE intéressant les groupes scientifiques, comme le Groupe d'experts international sur la gestion durable des ressources, la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques et le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), vise à renforcer les passerelles entre la science et la politique. | UN | ويهدف عمل اليونيب ذو الصلة بالأفرقة العلمية، مثل الفريق الدولي المعني بالموارد والمنهاج الحكومي الدولي للتعاون السياساتي والعلمي في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، إلى تعزيز التواصل بين العلوم والسياسات. |
À l'avenir, la Plateforme intergouvernementale sur la biodiversité et les services écosystémiques (IPBES) devrait apporter une contribution importante à l'interface entre la science et la politique. | UN | وفي المستقبل، من المتوقع أن يقدم الاجتماع الحكومي الدولي المخصص لأصحاب المصلحة المتعددين للتعاون السياساتي والعلمي في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الأيكولوجية إسهاماً كبيراً في التواصل بين العلوم والسياسات. |
:: Promouvoir les moyens nécessaires au renforcement de l'interaction entre la science et la politique; | UN | :: دعم سبل تعزيز التفاعل بين العلم والسياسات |
Plusieurs représentants ont souligné l'importance des rapports et autres initiatives du PNUE pour combler le fossé entre la science et la politique et étayer la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | وأبرز عدد من الممثلين أهمية تقارير برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمبادرات الأخرى لسد الفجوة بين العلم والسياسات ودعم عملية صنع القرار على كل مستوى من المستويات. |
Pour intégrer le développement durable dans les politiques publiques, il faudra améliorer les interfaces entre la science et la politique et faire en sorte que l'élaboration des politiques repose sur les travaux des scientifiques, des experts et des universitaires. | UN | وسيتطلّب نجاح إدماج التنمية المستدامة في السياسات العامة إقامة صلة فعالة أفضل بين العلم والسياسات العامة، بحيث يستنير وضع السياسات بنتائج بحوث العلماء والخبراء والأكاديميين. |
Les instruments économiques présentaient un intérêt particulier pour les États membres, de même que l'interface entre la science et la politique et entre les connaissances scientifiques et traditionnelles. | UN | إن للصكوك الاقتصادية أهميتها على وجه الخصوص للدول الأعضاء، إلى جانب أوجه التماس بين العلم والسياسات وبين العمل والمعارف التقليدية. |
Les cas où il existe des liens efficaces entre la science et la politique suivie permettraient de dégager de précieux enseignements pour les futures évaluations, notamment celle de la biodiversité qui est prévue. | UN | ويمكن لحالات الربط الفعال بين العلم والسياسات أن يقدم دروسا مفيدة لإجراء التقييمات في المستقبل، بما فيها التقييم المزمع إجراؤه بشأن التنوع البيولوجي. |
L'utilité des évaluations menées dans le cadre des rapports phares de la série L'Avenir de l'environnement mondial (GEO) pour ce qui était d'opérer un rapprochement entre la science et la politique avait été reconnue au paragraphe 90 du document final, < < L'avenir que nous voulons > > . | UN | وتم الاعتراف في الفقرة 90 من الوثيقة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` بقيمة سلسلة التقييمات الأساسية لتوقعات البيئة العالمية في سدّ الفجوة الفاصلة بين العلم والسياسة. |
Les groupes d'experts/plates-formes scientifiques intergouvernementaux existants sont des processus officiels qui assurent l'interface entre la science et la politique. | UN | إن الأفرق/المنابر العلمية الحكومية الدولية القائمة تشكل عمليات رسمية تؤدي دور همزة الوصل بين العلم والسياسة. |
Par définition, une évaluation est réalisée à l'interface entre la science et la politique (ou entre le < < savoir > > et < < l'action > > ). | UN | 35 - وحسب التعريف، يجري التقييم في إطار التفاعل بين العلم والسياسة العامة (أو بين " المعرفة " و " العمل " ). |