"la seconde moitié de l" - Traduction Français en Arabe

    • النصف الثاني
        
    • للنصف الثاني
        
    Mais la seconde moitié de l'année a vu les négociations s'enliser. UN غير أن النصف الثاني من عام ١٩٩٤ شهد ركودا في عملية التفاوض.
    Les projets concernant les deux premiers de ces domaines ont été approuvés au cours de la seconde moitié de l'année. UN وقد ووفق على المشاريع التي تندرج في أول مجالين من هذه المجالات أثناء النصف الثاني من العام.
    Le Rapporteur spécial a également accepté une invitation à se rendre au Tadjikistan, une mission qu'il espère entreprendre au cours de la seconde moitié de l'année 2012. UN وقبل المقرر الخاص أيضاً دعوة لزيارة طاجيكستان، وهي مهمة يأمل في الاضطلاع بها خلال النصف الثاني من عام 2012.
    Cette moyenne annuelle ne montre pas que l'on escompte un renforcement un peu plus accusé de la croissance dans la seconde moitié de l'année. UN ويحجب هذا المعدل السنوي التوقعات بشأن نمو أقوى إلى حد ما في النصف الثاني من عام 2002.
    Les prévisions de dépenses se chiffrent à 17 908 700 dollars pour la seconde moitié de l'année, réparties comme suit : UN ومن المتوقع أن تبلغ الاحتياجات اللازمة للنصف الثاني من العام 700 908 17 دولار، شاملة ما يلي:
    Ils seront donc en mesure de présenter à l'Assemblée les conclusions de leurs consultations dans la seconde moitié de l'année prochaine. UN وسيكونون بذلك في وضع يسمح لهم بتقديم نتائج المشاورات التي يجرونها خلال النصف الثاني من العام القادم للجمعية.
    Ainsi, la République de Slovénie avait déjà pris le contrôle effectif de l'ensemble de son territoire dans la seconde moitié de l'année 1991. UN وهكذا حققت جمهورية سلوفينيا بالفعل السيطرة الفعلية على أراضيها كلها بحلول النصف الثاني من عام 1991.
    Onze cas ont été recensés durant les six premiers mois de l'année et 47 autres dans la seconde moitié de l'année. UN وأبلغ عن إحدى عشرة حالة من هذا القبيل في النصف الأول من السنة، و 27 في النصف الثاني منها.
    Je souhaiterais, Monsieur le Président, vous assurer du plein appui de la Finlande au moment où nous nous préparons à prendre la présidence de l'Union européenne au cours de la seconde moitié de l'année prochaine. UN دعوني أتعهد بتأييد فنلندا التام لكم، سيدي، ونحن نعد لاستئناف رئاسة الاتحاد الأوروبي خلال النصف الثاني من السنة القادمة.
    Les exportations ont progressé de 10 % dans la seconde moitié de l'exercice 1996, tandis que les importations diminuaient. UN وتوسعت الصادرات بنسبة ٠١ في المائة في النصف الثاني من السنة المالية ٦٩٩١، بينما انخفضت الواردات.
    Des cours de formation seront offerts en Asie, en Afrique, en Europe et en Amérique latine dans la seconde moitié de l'année. UN وستنظم دورات تدريبية في آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية في النصف الثاني من العام.
    Au cours de la seconde moitié de l'année 2005, l'unité a été transformée en Centre national pour les personnes déplacées et le retour volontaire. UN وفي النصف الثاني من عام 2005 تم ترفيع الوحدة إلى مركز قومي للنزوح والعودة الطوعية.
    Trois sessions du dialogue national se sont tenues durant la seconde moitié de l'année. UN وقد عُقدت في النصف الثاني من العام ثلاث جلسات للحوار الوطني.
    Le travail de fond a débuté dans la seconde moitié de l'exercice biennal. UN وبدأ العمل الفني للمشروع خلال النصف الثاني من فترة السنتين.
    Dans la seconde moitié de l'année 2007, la Finlande y a versé une contribution de 14 148 dollars. UN وخلال النصف الثاني من عام 2007، تبرّعت فنلندا بمبلغ 148 14 دولارا.
    Quelques progrès ont cependant été enregistrés pendant la seconde moitié de l'année, malgré la persistance de nombreux obstacles politiques, légaux, administratifs et économiques. UN فخلال النصف الثاني من هذا العام، وفي الوقت الذي بقيت فيه عقبات سياسية وقانونية وإدارية واقتصادية كثيرة تراوح مكانها، أحرز بعض التقدم المشجع بشأن حالات عودة محددة.
    Comme c'est le cas actuellement, le rapport vérifié serait communiqué aux États Membres au cours de la seconde moitié de l'année suivant la fin de l'exercice biennal, aux fins d'examen par le Comité des stupéfiants au cours de sa session ordinaire suivante. UN وكما هي الحال في الوقت الحاضر، سيتاح التقرير المراجع للدول اﻷعضاء في النصف الثاني من السنة عقب انتهاء فترة السنتين لتنظر فيه لجنة المخدرات خلال الدورة العادية التالية.
    Le faible taux d'occupation des postes s'explique en partie par l'ajout de nouveaux postes dans la seconde moitié de l'exercice, l'effectif civil autorisé ayant été augmenté de 12 %. UN يُعزى انخفاض مستويات شغل الوظائف جزئيا إلى إضافة وظائف جديدة في النصف الثاني من فترة الأداء، عندما حدثت زيادة نسبتها 12 في المائة في إجمالي الوظائف المدنية المأذون بها
    En particulier, les contributions mises en recouvrement pour la seconde moitié de l'exercice 2009/10 n'ont pu être mises en recouvrement qu'en janvier 2010, après la décision de l'Assemblée générale sur les nouveaux taux de contribution, prise en décembre 2009. UN ويجدر بالذكر أن الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام للنصف الثاني من السنة المالية 2009/2010، لا يمكن طلب دفعها إلا في كانون الثاني/يناير 2010 بعد أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن معدلات الأنصبة المقررة، في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Le dépassement de 644 700 dollars est imputable au fait que les services de 23 conseillers du Groupe d'appui civil ont été retenus au-delà du 31 décembre 2003, alors que 13 étaient initialement prévus au budget pour la seconde moitié de l'exercice. UN 14 - يعزى الفرق البالغ 700 644 دولار تحت هذا البند إلى الاحتفاظ بثلاثة وعشرين مستشارا من مستشاري فريق الدعم المدني بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 بدلا من ثلاثة عشر مستشارا حسبما كان متوقعا في البداية للنصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus