Elles ont demandé que ces informations leur soient présentées lors de la seconde partie de la trente-sixième session du Comité. | UN | وطلبت هذه الوفود تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة خلال الجزء الثاني من دورتها السادسة والثلاثين. الاستنتاجات |
ETAIT SAISI A la seconde partie de SA HUITIEME SESSION | UN | في برلين في الجزء الثاني من دورته الثامنة |
Par conséquent, la réponse à la seconde partie de la question précédente vaut également ici. | UN | ومن ثم، تنطبق هنا الإجابة المقدمة في الجزء الثاني من السؤال السابق. |
Adoption du rapport du Comité sur les travaux de la seconde partie de sa trente-quatrième session | UN | اعتماد تقرير اللجنة عن الجزء الثاني من دورتها الرابعة والثلاثين |
Rapport du Conseil du commerce et du développement sur la seconde partie de sa quarantième session | UN | تقرير مجلس التجارة والتنمية عن الجزء الثاني من دورته اﻷربعين |
Rapport du Conseil du commerce et du développement sur la seconde partie de sa trente-huitième session | UN | تقرير مجلس التجارة والتنمية عن أعمال الجزء الثاني من دورته الثامنة والثلاثين |
1992/298 Rapport du Conseil du commerce et 31 juillet 1992 VI.B du développement sur la seconde partie de sa trente-huitième session | UN | تقرير مجلس التجارة والتنمية عن أعمال الجزء الثاني من دورتـه الثامنة والثلاثين |
Ordre du jour de la seconde partie de la trente-troisième session du Comité | UN | جدول أعمال الجزء الثاني من الدورة الثالثة والثلاثين للجنة |
Le Groupe d'experts suivra cette situation au cours de la seconde partie de son mandat. | UN | وسيتابع الفريق هذه المسألة خلال الجزء الثاني من ولايته. |
Nous prions donc instamment les pays de l'Amérique du Nord et d'autres à appuyer la seconde partie de l'amendement proposé par la Micronésie et Maurice. | UN | لذلك نحث بلدان أمريكا الشمالية وغيرها من البلدان على دعم الجزء الثاني من التعديل الذي اقترحته ميكرونيزيا وموريشيوس. |
On peut supposer que cette question fait l'objet d'un examen attentif par la Commission Turkel et sera traitée dans la seconde partie de son rapport. | UN | ويغلب على الظن أن تكون لجنة توركال بصدد إجراء استعراض دقيق لهذه المسألة وسوف تتناولها في الجزء الثاني من تقريرها. |
Cependant, comme on le verra dans la seconde partie de ce Rapport, ces droits ne sont pas inconditionnels. | UN | غير أن الجزء الثاني من هذا التقرير سوف يبين أن هذه الحقوق ليست حقوقا مطلقة. |
Divers Clôture de la seconde partie de la reprise de la cinquante-quatrième session de la Cinquième Commission de l'Assemblée générale | UN | اختتام الجزء الثاني من الدورة الرابعة والخمسين المستأنفة للجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة |
M. Somavia a consacré la seconde partie de son exposé au rôle de promotion du dialogue social qui incombe à l'Organisation internationale du Travail. | UN | وتناول السيد سومافيا في الجزء الثاني من عرضه دور منظمة العمل الدولية في النهوض بالحوار الاجتماعي. |
Les pays nordiques pensent comme la CDI que des sessions scindées en deux parties pourraient améliorer la situation en permettant des travaux intersessions, et en améliorant de cette manière la productivité de la seconde partie de la session. | UN | وقال إن بلدان الشمال الأوروبي تشاطر اللجنة رأيها أن تجزئة الدورات يمكن أن تحسن الحالة، ذلك أنها تسمح بمداولات موسعة فيما بين الدورات، مما سيعزز إنتاجية الجزء الثاني من الدورة المجزأة. |
Ceci m'amène à la seconde partie de mon exposé relative à la transparence dans le domaine des armements. | UN | وبذلك أكون قد أتيت إلى الجزء الثاني من بياني الذي سأتناول فيه موضوع الشفافية في مسألة التسلح. |
Pour la seconde partie de la question, se reporter aux pièces jointes. | UN | انظر الضمائم من أجل الجزء الثاني من السؤال. |
C'est aussi aujourd'hui que s'achève la seconde partie de la session de 2001 de la Conférence du désarmement. | UN | وقد اختتمنا أيضاً الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2001. |
Si l'on veut qu'elle puisse mener à bien ses travaux dans le temps imparti pour la seconde partie de la reprise de la session, il est essentiel que les débats et les déclarations soient brefs. | UN | وقال إن من الجوهري، من أجل قيام اللجنة الخامسة بإكمال عملها ضمن حدود الوقت المخصص للجزء الثاني من الدورة المستأنفة، إجراء مناقشة موجزة واﻹدلاء ببيانات مقتضبة بشأن التقارير. |
Mais une fois que mon coeur avait parlé, je me suis senti mieux à notre propos... un peu comme la seconde partie de mon histoire... | Open Subtitles | و لكن عندما اخرجت كل ما بكاهلي, انا اعني, لقد شعرت بتحسن أتجاهنا. اكثر بالجزء الثاني من قصتي. |
D’autre part, la seconde partie de la recherche est une collecte de renseignements auprès des autorités locales. | UN | والجزء الثاني من البحث هو جمع المعلومات المتعلقة بالسلطات المحلية. |
49. La République d'Azerbaïdjan est un pays unitaire et ne peut donc pas accepter la seconde partie de la Recommandation. | UN | 49- جمهورية أذربيجان بلد وحدوي ولا يسعها بالتالي قبول الشطر الثاني من التوصية. |
Celui-ci traite des principales tendances qui se sont manifestées récemment et des faits nouveaux les plus importants survenus en ce qui concerne les affaires maritimes dans la seconde partie de 1999 et au début de l'année 2000. | UN | وتتناول هذه الوثيقة الاتجاهات الرئيسية في الفترة الأخيرة وتطورات رئيسية محددة في المسائل المتعلقة بالمحيطات حدثت خلال الجزء الأخير من عام 1999 وأوائل عام 2000. |
110. Au cours de la seconde partie de la réunion-débat, à la même séance, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées aux experts par: | UN | 110- وخلال حلقة النقاش التي أعقبت ذلك في إطار الشق الثاني في الجلسة ذاتها، أدلت الجهات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى أعضاء حلقة النقاش: |