"la secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • الأمينة
        
    • أمينة
        
    • الأمين
        
    • وزيرة
        
    • أمين
        
    • للأمين
        
    • بأمينة
        
    • الوزيرة
        
    • للأمينة
        
    • سكرتيرة
        
    • السكرتيرة
        
    • أمينها
        
    • ووزيرة
        
    • والأمينة
        
    • أدلت اﻷمينة
        
    À cet effet, la Secrétaire exécutive a détaché un haut fonctionnaire du secrétariat auprès du Cabinet du Secrétaire général. UN ولتحقيق هذه الغاية، انتدبت الأمينة التنفيذية أحد كبار موظفي الأمانة للعمل مع مكتب الأمين العام.
    À cette fin et en application des paragraphes 2 à 7 de la résolution, la Commission a prié la Secrétaire exécutive : UN وتحقيقاً لذلك، وبموجب الفقرات من 2 إلى 7 من منطوق القرار، طلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية ما يلي:
    Sous l'autorité de la Secrétaire d'Etat et du Ministre du travail, des comités régionaux avaient été mis en place pour superviser l'emploi des femmes. UN وقالت ان لجانا اقليمية لرصد عمالة المرأة قد شكلت باشراف أمينة الدولة ووزير العمل.
    20. À la 24e séance, le 4 avril, la Secrétaire générale de la Conférence a fait une déclaration liminaire. UN ٠٢ - وفي الجلسة ٢٤، المعقودة في ٤ نيسان/ابريل، أدلت أمينة عام المؤتمر ببيان استهلالي.
    J'invite maintenant la Secrétaire d'Etat norvégienne aux affaires étrangères, Mme Aslaug Haga, à prendre la parole. UN وأدعو اﻵن وزيرة الدولة بوزارة الخارجية في النرويج، السيدة آسلوغ هاغا، إلى إلقاء كلمتها أمام المؤتمر.
    la Secrétaire exécutive a remercié les délégations de leurs observations. UN 49 - وشكرت الأمينة التنفيذية الوفود على تعليقاتها.
    Ordre du jour provisoire annoté. Note de la Secrétaire exécutive UN جدول الأعمال المؤقت وشروحه. مذكرة مقدمة من الأمينة التنفيذية
    la Secrétaire exécutive a présenté aux délégations les informations se rapportant aux activités menées par ces deux organes. UN وقدمت الأمينة التنفيذية إلى المندوبين معلومات عن أنشطة هاتين الهيئتين.
    Des déclarations ont été faites par la Secrétaire exécutive, Mme Christiana Figueres, M. Fernando da Piedade Dias dos Santos et M. Idriss Déby Itno. UN وأدلى ببيان كل من الأمينة التنفيذية السيدة كريستيانا فيغيرِس، والسيد دا بيدادي دياس دوس سانتوس، والسيد ديبي إتنو.
    la Secrétaire exécutive de la Convention, Mme Figueres, a également fait une déclaration. UN وأدلت ببيان أيضاً الأمينة التنفيذية للاتفاقية، السيدة فيغيريس.
    la Secrétaire exécutive de la Convention, Mme Figueres, a également fait une déclaration. UN وأدلت أيضاً ببيان الأمينة التنفيذية للاتفاقية، السيدة فيغيريس.
    Il demande à la Secrétaire du Comité de donner lecture du paragraphe 8. UN وطلب إلى أمينة اللجنة قراءة نص الفقرة 8.
    La constitution du Comité de coordination de l'élaboration de rapports de la Convention (CEDAW), sous la présidence de la Secrétaire du Ministère de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale (MCFEPS); UN :: تشكيل لجنة تنسيق إعداد التقرير عن تنفيذ الاتفاقية برئاسة أمينة وزارة شؤون المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية؛
    la Secrétaire de la Commission donne lecture d'un état des incidences du projet de résolution sur le budget-programme. UN تلت أمينة اللجنة بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    la Secrétaire de la Commission donne lecture d'un état des incidences du projet de résolution révisé sur le budget-programme. UN وتلت أمينة اللجنة بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار المنقح.
    À cette séance, la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires, Valerie Amos, a rendu compte de sa visite récente dans la région. UN وفي جلسة المشاورات تلك، قدمت فاليري أموس، وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية، تقريرا عن زيارتها الأخيرة إلى المنطقة.
    la Secrétaire donne lecture de l’état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution. UN تلا الأمين البيان المتعلق باﻵثار المترتبــة علــى مشروع القرار في الميزانية البرنامجية.
    Les précisions données en début de séance par la Secrétaire générale adjointe à la gestion sur les mesures déjà adoptées sont très encourageantes. UN ومن ثم فالمعلومات التي قدمها الآن وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة عن الإجراءات المتخذة حتى الآن كانت مشجِّعة.
    Ce débat a bénéficié de l'intervention de 60 orateurs, dont 9 ministres et vice-ministres, en plus de la Secrétaire d'État. UN وتميزت هذه المناسبة بحضور كبير، وشارك فيها 60 متحدثا، من ضمنهم تسعة وزراء ونواب وزراء بالإضافة إلى وزيرة الخارجية.
    Si l'Assemblée générale approuvait cette proposition, un poste de sous-secrétaire général se trouverait disponible pour la Secrétaire générale de la Conférence. UN وإذا وافقت الجمعية العامة على هذا الاقتراح، فسوف تتوفر وظيفة برتبة أمين عام مساعد لتعيين أمين عام المؤتمر.
    la Secrétaire générale adjointe remercie les États Membres du soutien qu'ils ont exprimé au Secrétaire général et à l'action de l'Organisation. UN وأعربت عن شكرها للدول الأعضاء على ما قدمته من دعم للأمين العام ولأعمال المنظمة.
    Les délégations qui désirent s’inscrire sont priées de contacter la Secrétaire de la Commission (Mme Kate Starr Newell, tél. : 212-963-4248). UN ويرجــى مــن الوفود الراغبة في القيد في تلك القائمة الاتصال بأمينة اللجنة )السيدة كيت ستار نويل، هاتف
    L'année dernière, la Secrétaire d'État, Mme Clinton, a lancé un examen complet des politiques et programmes internationaux des États-Unis pour la jeunesse. UN وفي العام الماضي، شرعت الوزيرة كلينتون في استعراض شامل لسياسة وبرامج أمريكا الدولية للشباب.
    4. Autorise la Secrétaire exécutive à signer, au nom de la Conférence des Parties, le mémorandum d'accord mentionné ci-dessus au paragraphe 3; UN 4- يأذن للأمينة التنفيذية أن توقّع، نيابة عن مؤتمر الأطراف، مذكرة التفاهم المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه؛
    J'étais la Secrétaire du Dr. Masters quand il était en Maternité. Open Subtitles كنت سكرتيرة الدكتور ماسترز عندما كان في قســـم الأمومة.
    Mais la Secrétaire, et je ne viens pas ici sans elle. Open Subtitles لاعلاقة لذلك بالزمالة .. بل بشأن السكرتيرة نفسها ..
    Le Comité préparatoire approuve le format de la Conférence internationale sur le financement du développement, figurant aux paragraphes 10 à 21 du document A/AC.257/29, tel qu'il a été corrigé oralement par la Secrétaire. UN أقرت اللجنة التحضيرية شكل المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الوارد في الفقرات 10-21 من الوثيقة A/AC.257/29، والذي صوبه أمينها شفويا.
    Le Président Préval et la Secrétaire d'État Hillary Clinton ont publié un communiqué conjoint qui reflète cet état de choses. UN لقد أصدر الرئيس بريفال ووزيرة الخارجية هيلاري كلينتون بيانا مشتركا يجسد ذلك.
    Des déclarations ont été faites par un représentant d'une Partie et par la Secrétaire exécutive. UN وأدلى كل من ممثل أحد الأطراف والأمينة التنفيذية ببيان.
    149. À la 49e séance, le 24 juillet, la Secrétaire générale de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a fait une déclaration liminaire. UN ١٤٩ - في الجلسة ٤٩، المعقودة في ٢٤ تموز/يوليه، أدلت اﻷمينة العامة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ببيان افتتاحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus