"la section des intérêts des états-unis" - Traduction Français en Arabe

    • قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة
        
    • قسم رعاية المصالح الأمريكية
        
    • قسم المصالح التابع للولايات المتحدة
        
    À chaque fois, la Section des intérêts des États-Unis à La Havane en a été informée officiellement. UN وفي كل حالة، أبلغ بذلك رسميا قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا.
    Une note identique a été adressée ultérieurement au Ministère des affaires étrangères par la Section des intérêts des États-Unis à La Havane. UN وفي وقت لاحق، وجّه قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا مذكرة مماثلة إلى وزارة الخارجية.
    Il s'agit d'une note que nous avons présentée le 10 mai 2002 à la Section des intérêts des États-Unis, à La Havane. UN وقد قدمنا هذه المذكرة في 10 أيار/مايو هنا إلى قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا.
    Cette possibilité lui a été refusée par la Section des intérêts des États-Unis à La Havane. UN إلا أن قسم رعاية المصالح الأمريكية في هافانا رفض طلبه.
    Plus de quatre mois après le dépôt des demandes de visa, bien que le Ministère des affaires étrangères ait à maintes reprises sollicité une réponse, les responsables de la Section des intérêts des États-Unis à La Havane ont fait savoir officiellement que les deux demandes de visa avaient de nouveau été rejetées. UN فبعد أكثر من أربعة أشهر على طلب التأشيرتين، وبالرغم من الاستفسارات العديدة من وزارة خارجيتنا بشأن هذا الموضوع، أبلغنا قسم رعاية المصالح الأمريكية في هافانا بأن طلب التأشيرتين رفض رسميا مرة أخرى.
    la Section des intérêts des États-Unis a été officiellement informée de cette violation par la note diplomatique 908 du 21 juillet 1994. UN وأحيط قسم المصالح التابع للولايات المتحدة بذلك في مذكرة دبلوماسية رقم ٩٠٨ مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١.
    L'appel téléphonique émanant de la Section des intérêts des États-Unis à La Havane a été reçu le jeudi 21 février 2008, soit six jours après la fin de la réunion. UN وجرى تلقي اتصال هاتفي من قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا يوم الخميس الموافق 21 شباط/فبراير 2008، أي بعد ستة أيام من انتهاء الاجتماع.
    Les visas ont été demandés conformément aux procédures prévues par les autorités du pays hôte, et la demande a été présentée le 15 juin 2005 à la Section des intérêts des États-Unis à La Havane. UN وقد طلبت التأشيرات على النحو الذي قررته سلطات البلد المضيف بشأن هذه الإجراءات، وقدم الطلب إلى قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا في 15 حزيران/يونيه 2005.
    Pour que l'expert cubain soit en mesure de participer à la première séance de travail du Groupe, sa demande de visa a été présentée à la Section des intérêts des États-Unis à La Havane le 11 janvier 2008, par la note verbale no 046 datée du 9 janvier 2008. UN ولكي يتسنى للخبير الكوبي المشاركة في اجتماع العمل الأول للفريق، قُدِّم طلب للحصول على تأشيرة دخول، إلى قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا في 11 كانون الثاني/يناير 2008، من خلال المذكرة الشفوية رقم 46، المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2008.
    Le 27 octobre, Cuba a fourni 100 comprimés de ciprofloxacine au personnel diplomatique de la Section des intérêts des États-Unis à La Havane. UN 3 - وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر قدمت كوبا 100 حبة من حبوب سيبرو فلوكساسين إلى موظفي قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا.
    L'United States Agency for International Development (USAID) a été l'un des principaux instruments utilisés pour canaliser l'argent qui permet de payer les mercenaires des États-Unis à Cuba, la Section des intérêts des États-Unis à La Havane intervenant directement dans ces opérations. UN 13 - وكانت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة من بين الأدوات المستخدمة لنقل الأموال من أجل دفع أجور المرتزقة الذين تستخدمهم الولايات المتحدة في كوبا، ويشارك قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا مشاركة مباشرة في هذه العمليات.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à la Section des intérêts des États-Unis d'Amérique de l'ambassade de Suisse et souhaite faire part de ce qui suit : UN جواد ظريف تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة سويسرا (قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة الأمريكية) وتود الإفادة بما يلي:
    Au terme de 95 jours d'atermoiements, les responsables de la Section des intérêts des États-Unis à La Havane ont fait savoir officiellement que le visa demandé par Adriana pour se rendre dans ce pays lui a été à nouveau refusé. UN فبعد مرور أكثر من خمسة وتسعين يوما من الانتظار، أفادت سلطات قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا رسميا يوم 15 تموز/يوليه 2009 الماضي بأن التأشيرة التي طلبتها السيدة أدريانا بغرض السفر إلى ذلك البلد قد قوبلت بالرفض من جديد.
    :: Le 21 septembre 2001, le Ministère des relations extérieures a remis la note diplomatique 1613 contenant la réponse cubaine à la demande d'information adressée par la Section des intérêts des États-Unis (SINA) à La Havane au sujet de 25 personnes censément venues à Cuba comme touristes et considérées par les autorités nord-américaines comme des terroristes. UN :: في 21 أيلول/سبتمبر 2001، سلمت وزارة الخارجية المذكرة الدبلوماسية رقم 1613 التي تتضمن ردا على طلب معلومات قدمه قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة بشأن قائمة مكونة من 25 شخصا زُعم أنهم دخلوا كوبا بصفة سياح واعتبرتهم سلطات الولايات المتحدة الأمريكية إرهابيين.
    En outre, 8,2 millions de Cubains ont décidé librement de ratifier leur constitution peu après que le petit groupe du Proyecto Varela, parrainé par la Section des intérêts des États-Unis à la Havane ait déposé sa pétition de réforme constitutionnelle que les autorités constitutionnelles compétentes sont en train d'examiner. UN وعلاوة على ذلك، فقد قرر 8.2 مليون كوبي بحرية التصديق على دستورهم بعد وقت وجيز من قيام الفريق الصغير لـ Proyecto Varela، الذي يتبناه قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا، بتقديم التماسه بشأن الإصلاح الدستوري، وحاليا تقوم السلطات الدستورية صاحبة الشأن بالنظر فيه.
    Un câble daté du 27 février 2009 de la Section des intérêts des États-Unis à Cuba, obtenu par Wikileaks, reconnaît qu'il n'y a aucun groupe terroriste anti-américain ou autre à Cuba et que le Gouvernement cubain ne permettrait à aucune organisation d'opérer dans le pays à des fins terroristes. UN وفي 27 شباط/فبراير 2009 بعث قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في كوبا ببرقية حصل عليها موقع ويكيليكس تتضمن اعترافا بأنه لا توجد في كوبا أي جماعات معادية للأمريكيين أو غيرها من الجماعات الإرهابية من السكان الأصليين، وأن حكومة كوبا لا تسمح لأي منظمة بالعمل في البلد لأغراض إرهابية.
    Elle a ainsi utilisé la Section des intérêts des États-Unis à La Havane pour fournir des moyens, de l'argent et des instructions à des groupes de mercenaires à la solde de la superpuissance afin qu'ils exercent leurs menées subversives et annexionnistes à Cuba, en violation ouverte et au mépris de la constitutionalité cubaine et de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN واستخدم قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا لتوفير موارد وتمويل لجماعات المرتزقة وإصدار تعليمات اليهم، وهي جماعات تقبض مرتباتها وتعمل لصالح الدولة العظمى بهدف التحريض على أعمال التخريب والقيام بالأنشطة المناصرة للضم في داخل كوبا. ويمثل ذلك انتهاكا واضحا للنظام المؤسسي الكوبي ولاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    Dans l'accusation lancée par Cuba, on peut trouver des preuves et une documentation détaillée sur la participation de diplomates de la Section des intérêts des États-Unis d'Amérique à La Havane à l'envoi d'argent à des mercenaires de Cuba par le terroriste notoire Santiago Álvarez, ainsi que comme bailleurs de fonds dans ces opérations. UN وتتضمن الشكوى التي تقدمت بها كوبا أدلة ومستندات مفصلة بشأن مشاركة دبلوماسيين من قسم رعاية المصالح الأمريكية في هافانا في نقل الأموال من الإرهابي المعروف سانتياغو ألفاريز إلى مرتزقة في كوبا، بل إنهم أقرضوا الأموال في إطار هذه العمليات.
    À l'heure actuelle, plusieurs parents de nos compagnons attendent encore leurs visas alors que les demandes ont été faites auprès de la Section des intérêts des États-Unis en août et septembre 2003. UN وهناك الآن عدة أفراد من أسرتي رفاقنا لا يزالون ينتظرون تأشيرة الدخول إلى الولايات المتحدة بالرغم من أنهم طلبوها من قسم رعاية المصالح الأمريكية منذ شهري آب/أغسطس، وأيلول/سبتمبر 2003.
    La demande de visa en question avait été présentée le 7 décembre 2003, après que la Section des intérêts des États-Unis à La Havane, à la mi-novembre, eut opposé un nouveau refus à celles présentées préalablement par les deux épouses. UN وقد قدم طلب التأشيرة الجديد في 7 كانون الأول/ديسمبر 2003 بعد أن كان قسم رعاية المصالح الأمريكية أعلن في أواسط تشرين الثاني/نوفمبر مرة أخرى أن المسؤولين في الولايات المتحدة أبلغوه بأنهم قرروا رفض منح الرفيقتين تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة.
    la Section des intérêts des États-Unis a été officiellement informée de cette violation par la note diplomatique 1100 du 21 août 1995 qui renferme un exemplaire de la lettre que l'Institut aéronautique civil cubain (IACC) a adressée à l'Administration fédérale de l'aviation. UN وأحيط قسم المصالح التابع للولايات المتحدة بذلك في مذكرة دبلوماسية رقم ٠٠١١ مؤرخة ١٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ تضمنت نسخة من رسالة وجهها معهد الطيران إلى إدارة الطيران الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus