"la seizième conférence des parties" - Traduction Français en Arabe

    • المؤتمر السادس عشر للأطراف
        
    • الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف
        
    • مؤتمر الأطراف السادس عشر
        
    • المؤتمر السادس عشر للدول الأطراف
        
    • المؤتمر السادس عشر لأطراف
        
    Sainte-Lucie prend note des négociations en cours en prévision de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui aura lieu à Cancún (Mexique) avant la fin de l'année. UN وتحيط سانت لوسيا علما بالمفاوضات الجارية قبل المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، الذي سينعقد في كانكون، المكسيك، في موعد لاحق من هذا العام.
    Nous attendons avec intérêt la tenue de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à Cancún (Mexique) et nous espérons qu'elle permettra de faire avancer de manière appréciable les négociations relatives à la question des changements climatiques. UN كما نتطلع إلى المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في كانكون، المكسيك، ونأمل أن يكلل بنجاح يكون من شأنه إعطاء دفعة قوية للمفاوضات بشأن تغير المناخ.
    Nous espérons sincèrement que la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir à Cancún, nous permettra d'obtenir des résultats plus concrets et plus complets dans notre lutte contre le changement climatique. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن يتمخض المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ، المقرر عقده في كانكون، عن نتائج ملموسة وشاملة أكثر في معركتنا ضد تغير المناخ.
    Une part importante du nouveau financement multilatéral en faveur de l'adaptation aux changements climatiques devrait transiter par le Fonds vert, comme il a été convenu à la seizième Conférence des Parties à la Convention. UN وينبغي أن يوجه نصيب كبير من التمويل الجديد المتعدد الأطراف الرامي إلى التكيف مع تغير المناخ إلى صندوق المناخ الأخضر، على النحو المتفق عليه في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    Réunir la Conférence des chefs d'État et de gouvernement africains pour des consultations en prévision de la seizième Conférence des Parties (CoP 16) qui se tiendra à Mexico (Mexique); UN تنظيم اجتماع لهذا المؤتمر لإجراء مشاورات قبل مؤتمر الأطراف السادس عشر الذي سيعقد في مدينة مكسيكو بالمكسيك؛
    Nous attendons avec impatience les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau du Secrétaire général sur le financement de la lutte contre les changements climatiques, attendues en préparation de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu au Mexique. UN ونتطلع إلى توصيات فريق الأمين العام الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل تغير المناخ، والتي ينتظر صدورها قبل انعقاد المؤتمر السادس عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في المكسيك.
    La Convention-cadre représente un forum multilatéral clef pour une action mondiale dans le domaine des changements climatiques, et la seizième Conférence des Parties, tenue à Cancún, confirme qu'une approche multilatérale des changements climatiques sous l'égide des Nations Unies peut aboutir à des résultats concrets. UN تمثل الاتفاقية الإطارية منتدىً متعدد الأطراف رئيسياً للعمل العالمي في مجال تغير المناخ، ويؤكد المؤتمر السادس عشر للأطراف في كانكون أن اتباع النهج المتعدد الأطراف في إدارة تغير المناخ تحت رعاية الأمم المتحدة يمكن أن يؤدي إل نتائج ملموسة.
    Rapport sur les conclusions de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Cancún (Mexique) et incidences pour l'Afrique UN تقرير عن نتائج المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المعقود في كانكون، المكسيك،
    Le secrétariat du Forum continue d'œuvrer aux côtés des autres membres du Partenariat de collaboration sur les forêts et, pendant la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, il a coorganisé la quatrième Journée de la forêt à Cancún (Mexique). UN وما برحت أمانة المنتدى تشارك بصورة نشطة أعضاء الشراكة العالمية في مجال الغابات، واشتركت في استضافة يوم الغابات الرابع، في كانكون بالمكسيك، أثناء المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Les pays ibéro-américains se félicitent de la tenue au Mexique, à la fin de 2010, de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et ils s'engagent à participer de façon constructive à la préparation de cette conférence. UN ترحب البلدان الأيبيرية - الأمريكية بعقد المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في المكسيك في أواخر عام 2010 وتعرب عن التزامها بالمساهمة البناءة في إعداده.
    Il est indispensable que la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques aboutisse à un résultat positif caractérisé par de vrais progrès en ce qui concerne les forêts et le financement des politiques d'adaptation et d'atténuation, et à une réaffirmation des engagements de Kyoto. UN ولا مفر من التوصل إلى نتائج إيجابية في المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بإحراز تقدم حقيقي في مجالات الغابات وتمويل إجراءات التكيف وتخفيف الآثار وإعادة تأكيد التزامات كيوتو.
    En vue de l'adoption d'un nouveau document global et juridiquement contraignant sur la question, le Japon continuera de coordonner son action avec d'autres États et avec l'ONU pour mener les négociations internationales visant à garantir le succès de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir à la fin de l'année. UN وبغية اعتماد وثيقة جديدة شاملة وملزمة قانونا، ستواصل اليابان، التنسيق مع الدول الأخرى، والأمم المتحدة، لقيادة المفاوضات الدولية لضمان نجاح المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي سيعقد في نهاية هذا العام.
    À cet égard, nous soulignons que les pays développés doivent assumer la responsabilité historique qui leur incombe ainsi que les engagements pris au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto, et prendre des engagements ambitieux de réduction à la seizième Conférence des Parties à la Convention. UN وفي ذلك الصدد، نشدد على أنه لا بد للبلدان المتقدمة النمو من أن تتحمل مسؤولياتها التاريخية والالتزامات التي قطعتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، والوفاء بالتزامات التخفيض الطموحة التي قـُطعت في المؤتمر السادس عشر للأطراف في المعاهدة.
    la seizième Conférence des Parties doit aboutir à des accords sur l'atténuation et l'adaptation en vertu de la Convention, qui permettent aux pays en développement de faire face aux menaces de plus en plus graves que constituent les changements climatiques de façon objective et prévisible. UN إن المؤتمر السادس عشر للأطراف يجب أن يتوصل إلى اتفاقات بشأن التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه بموجب الاتفاقية التي تمكن البلدان النامية من التصدي بصورة ملموسة وقابلة للتنبؤ للزيادة في التهديدات المرتبطة بتغير المناخ.
    Nous avons l'occasion de changer de cap en novembre lors de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ولدينا فرصة لتغيير المسار في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل، في المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Il est donc essentiel de faire progresser davantage les négociations internationales dans la période nous séparant de la seizième Conférence des Parties à la Convention, qui doit se tenir en décembre 2010. UN ولهذا فمن الأساسي مواصلة دفع المفاوضات العالمية في الفترة المفضية إلى المؤتمر السادس عشر للأطراف في الاتفاقية المزمع عقده في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    :: Éclairer les débats lors de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques au Mexique et contribuer à la création de REDD-plus. UN :: إثراء المناقشات خلال الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي ستعقد في المكسيك والمساهمة في تصميم المبادرة المعززة.
    La Barbade estime toutefois que les conclusions de fond de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques doivent démontrer que la communauté internationale demeure déterminée à relever le plus grand défi de notre époque. UN لكنّ بربادوس تعتقد أنّ النتائج الموضوعية في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، يجب أن تُثبت أنّ المجتمع الدولي ما زال ملتزماً بمعالجة التحدي الرئيسي في زماننا.
    En ce qui concerne l'environnement, à la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui se tiendra prochainement à Cancún au Mexique, nos négociateurs auront une fois de plus, comme ce fut le cas à Copenhague, la mission impérative de changer le cours de l'humanité. UN وفيما يتعلق بالبيئة، فإن وفدنا المفاوض في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ التي ستُعقد بمدينة كانكون بالمكسيك، سيتولى، مرة أخرى مثلما فعل في كوبنهاغن، المهمة العاجلة التي طال انتظارها، المتمثلة في إحداث تغيير حقيقي في مستقبل البشرية.
    Cette manifestation s'inscrivait dans le processus de préparation de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Cancún au Mexique du 29 novembre au 10 décembre 2010. UN وجاء هذا النشاط في إطار عملية إعداد مؤتمر الأطراف السادس عشر في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المنعقد في كانكون بالمكسيك من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Des progrès ont été réalisés à cet égard dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques grâce à l'adoption des décisions lors de la seizième Conférence des Parties tenue à Cancún (Mexique) en 2010. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا الشأن في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، من خلال اعتماد طائفة من القرارات خلال المؤتمر السادس عشر للدول الأطراف في الاتفاقية، المعقود في كانكون، المكسيك، عام 2010.
    Nous avons organisé à Cancun la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, où nous sommes parvenus à conclure d'importants accords. UN فقد نظمنا المؤتمر السادس عشر لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، في كانكون، حيث تم التوصل إلى اتفاقات هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus