"la serbie à" - Traduction Français en Arabe

    • صربيا على
        
    • صربيا إلى
        
    • صربيا في
        
    • وصربيا في
        
    • صربيا بشأن
        
    Le Bureau du Procureur encourage la Serbie à poursuivre ces enquêtes et exhorte les autorités politiques à soutenir sans réserve les efforts du Bureau du Procureur chargé des crimes de guerre afin de mener à bien cette tâche. UN ويشجع مكتب المدعي العام صربيا على المضي قُدُماً في هذه التحقيقات، ويشجع السلطات السياسية على دعم الجهود التي يبذلها مكتب المدعي العام المكلف بجرائم الحرب دعماً كاملاً في استكمال هذا العمل.
    Elle a encouragé la Serbie à traduire dans les faits les priorités en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, y compris au niveau international, énoncées dans son rapport national. UN وشجعت صربيا على تحقيق أولويات تعزيز وحماية حقوق الإنسان الواردة في تقريرها الوطني، بما في ذلك على الصعيد الدولي.
    Elle a encouragé la Serbie à garantir pleinement le respect des droits de la communauté LGBT. UN وشجعت صربيا على ضمان الاحترام الكامل لحقوق مجتمع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Le Président invite le représentant de la Serbie à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس ممثل صربيا إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Président invite le représentant de la Serbie à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس ممثل صربيا إلى المشاركة في الجلسة وفقًا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Leurs discussions ont porté essentiellement sur l'incapacité de la Serbie à remettre au Tribunal les accusés toujours en fuite. UN وكان من بين المواضيع الرئيسية للمناقشة إخفاق صربيا في تسليم بقية الفارين إلى المحكمة.
    Elle a encouragé la Serbie à mettre en œuvre activement la nouvelle Stratégie de lutte contre la corruption. UN وشجعت صربيا على تنفيذ الاستراتيجية الجديدة لمكافحة الفساد بنشاط.
    L'UNESCO encourage la Serbie à ratifier la Convention sur l'enseignement technique et professionnel. UN وتشجع اليونسكو صربيا على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني.
    34. L'Irlande a vivement encouragé la Serbie à assurer la pleine application du Code pénal et à garantir à tous les défenseurs des droits de l'homme la protection de la loi. UN 34- وحثت آيرلندا صربيا على ضمان التنفيذ الكامل للقانون الجنائي والحماية القانونية لجميع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Elle a pris note des efforts faits pour lutter contre la violence dans la famille et a encouragé la Serbie à prendre d'autres mesures pour punir les auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وأشارت أوكرانيا إلى الجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي وشجعت صربيا على اتخاذ المزيد من التدابير لمعاقبة مرتكبي أفعال العنف ضد النساء والأطفال.
    À mesure que progressent les procès en première instance et en appel, le Bureau du Procureur encourage la Serbie à continuer de permettre le libre accès à ses archives. UN وبما أنه أحرز تقدم في المحاكمات ودعاوى الاستئناف، فإن مكتب المدعي العام يشجع صربيا على مواصلة تمكينه من الحصول دون عوائق على المستندات والمحفوظات التي لديها.
    À ce sujet, les réponses de la Serbie à la liste de points et questions se rapportent aux conclusions pertinentes du Comité des droits de l'homme lequel a examiné en 2006 un rapport soumis par la MINUK au sujet du statut des droits de l'homme dans la province. UN وفي هذا الصدد، تشير ردود صربيا على قائمة القضايا والمسائل إلى النتائج ذات الصلة للجنة حقوق الإنسان التي نظرت في عام 2006 في التقرير الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة عن حالة حقوق الإنسان في المقاطعة.
    31. La conditionnalité appliquée par l'Union européenne reste le seul moyen efficace pour amener la Serbie à respecter ses obligations internationales. UN 31 - ويعتبر تأثير السياسة الاشتراطية للاتحاد الأوروبي الآلية الوحيدة الفعالة التي تجبر صربيا على الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Le plan de travail indiquait en outre que l'ONUDI travaillait en collaboration avec le PNUE afin d'aider la Serbie à communiquer ses données de référence manquantes. 3. Débats à la réunion en cours UN كما ذكرت خطة الأعمال أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تعمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمساعدة صربيا على تقديم بيانات خط الأساس المتأخرة الخاصة بها.
    Au cours de la période considérée, le Procureur a continué de demander instamment l'arrestation des derniers fugitifs et engagé la Serbie à revoir la stratégie inefficace qu'elle avait menée jusqu'alors pour appréhender les inculpés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المدعي العام الحث على اعتقال من تبقى من الهاربين من قبضة المحكمة وشجع صربيا على إعادة النظر البالغة الأهمية في استراتيجيتها الفاشلة للقبض على المتهمين.
    Ces efforts renforceront également la position du Gouvernement dans le cadre de la préparation du processus de négociation en vue de l'adhésion de la Serbie à l'Union européenne. UN ومن شأن تلك الجهود أيضا أن تعزز موقف الحكومة في التحضير لعملية التفاوض بشأن انضمام صربيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Elle a invité la Serbie à s'attacher à lutter contre la discrimination à l'égard des minorités nationales dans l'ensemble du pays, éventuellement par un dialogue direct sur la question. UN ودعت صربيا إلى التركيز على عدم التمييز ضد الأقليات القومية في جميع أنحاء البلد، ربما من خلال حوار مباشر بشأن هذه المسألة.
    Ils ont invité la Serbie à informer les États parties des efforts menés pour créer un système global centralisé de collecte de données et de gestion de l'information dans le domaine du handicap. UN ودعا الرئيسان المشاركان صربيا إلى إخبار الدول الأطراف بالجهود التي بُذلت من أجل إنشاء نظام شامل مركزي لجمع البيانات وإدارة المعلومات بشأن الإعاقة.
    Le Pérou respecte donc le droit de la Serbie à faire une telle demande auprès de l'Assemblée générale. UN ولذلك، تحترم بيرو حق صربيا في عرض مثل ذلك الطلب على الجمعية العامة.
    Le démantèlement du réacteur nucléaire de Vinca constitue une contribution concrète de la Serbie à la lutte contre le terrorisme et à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN وأضاف أن إخراج مفاعل فينكا النووي من الخدمة يشكل إسهاما ملموسا من صربيا في مكافحة الإرهاب وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    - Évoqué la participation d'unités de l'armée et d'unités de police de la < < Republika Srpska Krajina > > et de la Serbie à ces actes et à leurs suites. UN :: ولمح إلى مشاركة وحدات للجيش والشرطة من ' ' جمهورية كرايينا الصربية`` وصربيا في العمليات وما بعدها.
    La Cour en est donc venue à la question de sa compétence ratione materiae, deuxième branche de la première exception préliminaire soulevée par la Serbie à sa compétence. UN وبالتالي، انتقلت المحكمة إلى مسألة اختصاصها الموضوعي، وهو الجانب الثاني من الدفع الابتدائي الأول المقدم من صربيا بشأن اختصاص المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus