la Serbie et Monténégro ne manquera pas sa chance d'un avenir européen. | UN | ولن تفوت صربيا والجبل الأسود هذه الفرصة من أجل مستقبل أوروبي. |
Ceuxci ont siégé lors de l'examen des demandes en indication de mesures conservatoires de la Serbie et Monténégro. | UN | وكان هؤلاء القضاة يعملون بصفتهم تلك أثناء البت في طلب صربيا والجبل الأسود الرامي إلى الإشارة بتدابير تحفظية. |
Allocution de M. Svetozar Marović, Président de la Serbie et Monténégro | UN | خطاب يدلي به السيد سفيتوزار ماروفيتش، رئيس صربيا والجبل الأسود |
la Serbie et Monténégro est convaincue que c'est possible. | UN | وصربيا والجبل الأسود واثقة بأنه يمكن القيام بها. |
La représentante de la Serbie et Monténégro a signalé que son Gouvernement n'avait pas reçu une copie de l'avis rendu par le Bureau des affaires juridiques de l'ONU et a fait valoir qu'il serait prématuré, tant que cela n'était pas fait, de faire figurer l'accord sur cette liste. | UN | وأشارت ممثلة الصرب والجبل الأسود إلى أن حكومتها لم تتلق نسخة عن رأي مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية، وأفادت بأنه سيكون من السابق لأوانه تضمين الاتفاق في القائمة إلى أن يتم تقويم الوضع. |
Elles franchiront ainsi un pas sur la voie de l'intégration européenne de la Serbie et Monténégro. | UN | وإن هي قامت بذلك، فسينقل الاتحاد صربيا والجبل الأسود خطوة إلى الأمام على مسار التكامل مع أوروبا. |
Comme les conditions nécessaires n'existent pas pour ces individus qui retournent dans leurs foyers, ils deviennent des personnes déplacées à l'intérieur même de la Serbie et Monténégro. | UN | وبما أن الظروف اللازمة غير متوفرة لمثل هؤلاء الأفراد لكي يعودوا إلى ديارهم، أصبحوا مشردين داخل صربيا والجبل الأسود. |
La BosnieHerzégovine et la Croatie ont, par deux requêtes distinctes, sollicité la condamnation de la Serbie et Monténégro pour violation de la convention des Nations Unies de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | وسعت البوسنة والهرسك وكرواتيا، في قضيتين منفصلتين، إلى استصدار قرار بإدانة صربيا والجبل الأسود لانتهاكها اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، لعام 1948. |
Ces délais ayant été prorogés à la demande de chaque Partie, la réplique de la BosnieHerzégovine a finalement été déposée le 23 avril 1998 et la duplique de la Serbie et Monténégro le 22 février 1999. | UN | ومدد هذان الأجلان بناء على طلب كل طرف من الطرفين. فأودعت البوسنة والهرسك مذكرتها الجوابية في 23 نيسان/أبريل 1998 وأودعت صربيا والجبل الأسود مذكرتها التعقيبية في 22 شباط/فبراير 1999. |
L'ordonnance a été prise après que la Serbie et Monténégro eut informé la Cour qu'elle entendait retirer ses demandes reconventionnelles et que la BosnieHerzégovine lui eut fait savoir qu'elle ne voyait pas d'objection à ce retrait. | UN | وقد صدر الأمر بعد أن أبلغت صربيا والجبل الأسود المحكمة بأنها تنوي سحب طلباتها المضادة وأوضحت البوسنة والهرسك أنها لا تعترض على ذلك السحب. |
176. Le même jour, le 29 avril 1999, la Serbie et Monténégro a également présenté, dans chacune des affaires, une demande en indication de mesures conservatoires. | UN | 176 - وفي اليوم ذاته، قدمت صربيا والجبل الأسود أيضا طلبا للإشارة بتدابير تحفظية في كل قضية من هذه القضايا. |
Grâce à l'assistance du HCR, une campagne a été lancée dans les médias à propos d'un programme concernant les anciens détenteurs de titres de propriété, campagne qui a été ensuite étendue à la Serbie et Monténégro ainsi qu'à la Bosnie-Herzégovine. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري شن حملة إعلامية، بمساعدة مفوضية شؤون اللاجئين، فيما يتعلق ببرنامج الحائزين السابقين لحقوق الإيجار، وجرى تمديدها إلى صربيا والجبل الأسود وإلى البوسنة والهرسك. |
Les autorités bulgares ont déclaré que 70% des amphétamines saisies étaient d'origine locale et 25% provenaient de la Serbie et Monténégro et étaient destinées à des pays du Moyen-Orient. | UN | وأبلغت السلطات في بلغاريا عن أن 70 في المائة من مضبوطات الأمفيتامين كانت من أصل داخلي، و25 في المائة أصلها من صربيا والجبل الأسود وكانت متجهة إلى بلدان في الشرق الأوسط. |
Avant la scission du pays, la Serbie et Monténégro avait communiqué des données pour 2005 qui montraient que la Partie se trouvait dans une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour les substances appauvrissant la couche d'ozone pour lesquelles la Partie avait communiqué des données de référence. | UN | وكانت صربيا والجبل الأسود قد أبلغا قبل انفصالهما بيانات 2005 التي وضعتها في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون التي أبلغ عنها الطرف بيانات خط الأساس. |
la Serbie et Monténégro préconise depuis longtemps une étroite coopération avec la Croatie et la Bosnie-Herzégovine en ce qui concerne les réfugiés et s'est employée sans réserve à résoudre les questions restantes d'ici la fin de 2006, tel qu'énoncé dans la Déclaration d'amitié et de collaboration de Sarajevo. | UN | وقد دعت صربيا والجبل الأسود منذ مدة طويلة إلى التعاون الوثيق مع كرواتيا والبوسنة والهرسك فيما يتعلق باللاجئين وهي ملتزمة التزاما كاملا بحل المسائل المتبقية بحلول نهاية عام 2006، كما ورد في إعلان سراييفو للصداقة والشراكة. |
la Serbie et Monténégro ellemême s'oppose à huit Etats membres de l'Organisation du traité de l'Atlantique Nord (OTAN) en contestant la licéité de leur action au Kosovo. | UN | وأقامت صربيا والجبل الأسود أيضا دعوى ضد ثماني دول أعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي (ناتو) تطعن في شرعية الإجراءات التي اتخذتها هذه الدول في كوسوفو. |
135. Par une ordonnance du 10 septembre 2001, le président de la Cour a pris acte du retrait par la Serbie et Monténégro des demandes reconventionnelles que cet Etat avait présentées dans son contremémoire. | UN | 135 - وبأمر مؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2001، سجل رئيس المحكمة في المحضر سحب صربيا والجبل الأسود للطلبات المضادة التي قدمتها تلك الدولة في مذكرتها المضادة. |
Le 11 septembre 2002, dans le délai tel que prorogé pour le dépôt de son contremémoire, la Serbie et Monténégro a soulevé certaines exceptions préliminaires d'incompétence et d'irrecevabilité. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر 2002، وفي غضون الأجل الممدد لإيداع المذكرة المضادة، أودعت صربيا والجبل الأسود بعض الدفوع الابتدائية تتعلق بالاختصاص والمقبولية. |
192. Pour fonder la compétence de la Cour, la Croatie invoque l'article IX de la convention sur le génocide à laquelle elle affirme qu'aussi bien elle-même que la Serbie et Monténégro sont parties. | UN | 192 - و كأساس لاختصاص المحكمة، استندت كرواتيا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية التي قالت إن كرواتيا وصربيا والجبل الأسود طرفان فيها. |
La déclaration de Sarajevo, signée en janvier 2005 avec les représentants de la Bosnie-Herzégovine, la Croatie et la Serbie et Monténégro, représente un progrès mais des difficultés se sont posées dans la mise au point définitive de la matrice d'application commune en raison de questions en suspens avec la Croatie. | UN | ويقضي إعلان سراييفو، الموقَّع في كانون الثاني/يناير 2005 مع ممثلي البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا والجبل الأسود بالتوصل إلى حل، ولكن ووجهت صعوبات في وضع اللمسات النهائية لمصفوفة التنفيذ المشترك بسبب وجود بعض المشكلات العالقة مع كرواتيا. |
180. la Serbie et Monténégro avait été incluse dans la liste des pays devant faire l’objet d’un examen en raison de son non-respect potentiel de ses obligations en matière de communication de données. | UN | 180- تم إدراج الصرب والجبل الأسود على قائمة البحث بسبب عدم امتثالها المحتمل لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات. |
181. la Serbie et Monténégro était devenue Partie à tous les amendements au Protocole de Montréal le 22 mars 2005. | UN | 181- أصبحت الصرب والجبل الأسود طرفاً في كل تعديلات بروتوكول مونتريال في 22 آذار/مارس 2005. |
Le Groupe de contact des cinq nations s'est engagé, en cas de rejet, à resserrer les sanctions contre la Serbie et Monténégro. | UN | لقد تعهد فريق الاتصال الخماسي بالقيام في حالة رفض الخطة، بتشديد الجزاءات على صربيا والجبل اﻷسود. |
Pendant que les Serbes démontraient leur mépris des résolutions contraignantes que le Conseil de sécurité a prises au titre du Chapitre VII, la communauté internationale est restée silencieuse. Elle a en fait permis à la Serbie et Monténégro d'agir comme ils l'entendaient. | UN | وبينما يبدي الصرب ازدراءهم المطلق لمقررات الفصل السابع من الميثاق الالزامية الصادرة عن مجلس اﻷمن، يقف المجتمع الدولي موقف المتفرج العاجز عن الكلام، بل إنه في الواقع سمح لصربيا والجبل اﻷسود بأن تتصرف كيفما تشاء. |