"la session d'été" - Traduction Français en Arabe

    • الدورة الصيفية
        
    • الاجتماع الصيفي
        
    • دورة الصيف
        
    Nous appelons tous les États à maintenir l'esprit de dialogue sincère qui a caractérisé la session d'été. UN وندعو جميع الدول إلى الحفاظ على روح المشاركة الحقيقية التي ميزت هذه الدورة الصيفية.
    Participation à la session d'été de l'Université de San Diego à Paris, sur le règlement des différends économiques internationaux : été 1988, été 1991, été 1996. UN شاركت في الدورة الصيفية لجامعة ساندياغو بباريس حول تسوية المنازعات الاقتصادية الدولية: صيف 1988، وصيف 1991، وصيف 1996.
    Il espérait que la question serait examinée de façon plus détaillée à la session d'été. UN وأعرب عن أمله في إمكانية مناقشة المسألة بمزيد من التفصيل في الدورة الصيفية.
    Grâce à l'examen des aspects de la coordination au cours de la session d'été du Conseil économique et social, il a été procédé à une évaluation de la situation qui est reflétée dans les conclusions concertées. UN ولدى استعراض جوانب التنسيـق خــلال الدورة الصيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تم فعلا إجراء شيء من التقييم للوضع مما يتجلى فــي الاستنتاجات المتفق عليها التي أسفرت عنها الدورة.
    Cette question sera examinée plus avant lors de la session d'été de la Commission préparatoire pour déterminer la période sur laquelle portera la levée de l'obligation. UN وسوف يولي هذا الموضوع مزيدا من النظر في الاجتماع الصيفي للجنة التحضيرية لتقرير المدة الملائمة لمنح اﻹعفاء.
    la session d'été est terminée et le prochain semestre ne commence pas avant 2 mois. Open Subtitles دورة الصيف إنتهت و الدراسه لن تبدأ قبل إسبوعين
    la session d'été du Conseil économique et social a beaucoup aidé à circonscrire les problèmes, à identifier l'essentiel et à trouver le langage approprié pour le projet de résolution qui est devant nous. UN لقد ساعدت الدورة الصيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشكل كبير على تحديد المشاكل في مشروع القرار المعروض على الجمعية، ومعرفة المسائل اﻷساسية فيه، وإيجاد الصياغة المناسبة له.
    que la dernière de ces réunions avait eu lieu en juillet, avant la session d'été du Conseil économique et social. UN فقد لوحـظ أن هــذه الجلسات كانت تعقد في الماضي في تموز/يوليه، قبل الدورة الصيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Un document contenant les décisions et leurs justifications serait établi à la session de printemps et le compte rendu des débats ayant conduit à ces décisions serait ensuite traduit dans toutes les langues de travail de la Commission et communiqué à celle-ci avant la session d'été. UN وهي ترى أن القرارات، بحيثياتها، يمكن أن تقدم في دورة الربيع، بينما يمكن قبل الدورة الصيفية كتابة ما يتعلق بالنظر الشامل في هذه المقررات، وترجمته الى لغات عمل اللجنة وتقديمه.
    < < L'évolution des droits de l'homme en Asie et en Afrique > > , cours spécial donné dans le cadre de la session d'été de l'Institut des droits de l'homme, Université de Strasbourg, 1984. UN " تطور حقوق الإنسان في آسيا وأفريقيا " ، مقرر خاص في الدورة الصيفية لمعهد حقوق الإنسان في جامعة استراسبورغ، 1984.
    Les dépenses additionnelles à prévoir au titre de la prolongation de la session d’été du Comité en 1999 seraient les suivantes : UN ٦ - وستكون التكاليف اﻹضافية التي يستلزمها تمديد الدورة الصيفية للجنة في سنة ١٩٩٩ كالتالي:
    Un document contenant les décisions et leurs justifications serait établi à la session de printemps et le compte rendu des débats ayant conduit à ces décisions serait ensuite traduit dans toutes les langues de travail de la Commission et communiqué à celle-ci avant la session d'été. UN وهي ترى أن القرارات، بحيثياتها، يمكن أن تقدم في دورة الربيع، بينما يمكن قبل الدورة الصيفية كتابة ما يتعلق بالنظر الشامل في هذه المقررات، وترجمته الى لغات عمل اللجنة وتقديمه.
    Du fait que les observations ainsi présentées attiraient une grande attention, il est devenu souhaitable de les publier à l'issue de la session de printemps du Comité aussi bien que dans le rapport adopté à l'issue de la session d'été. UN ونظرا الى أن هذه الملاحظات تستأثر باهتمام كبير فقد أصبح من المستصوب نشرها في نهاية الدورة الربيعية للجنة وفي التقرير الذي يعتمد في نهاية الدورة الصيفية.
    A présenté une communication intitulée " Maritime Boundaries in the Mediterranean " à la session d'été de l'Université euro-arabe UN قدم ورقة بشأن " الحدود البحرية في البحر اﻷبيض المتوسط " الى الدورة الصيفية للجامعة اﻷوروبية العربية
    Lors de la session d'été de la CFPI, la FICSA a soulevé une fois de plus la question du paiement d'une prime de risque au personnel de l'UNRWA recruté sur le plan régional, en poste à Gaza ou en Cisjordanie. UN 56 - وأشارت من جهة أخرى إلى أن الاتحاد أثار من جديد، في الدورة الصيفية للجنة الخدمة المدنية الدولية، مسألة دفع بدل عن الخطر لموظفي الأونروا المعينين على الصعيد الإقليمي، في غزة أو في الضفة الغربية.
    A présenté une communication intitulée < < Maritime boundaries in the Mediterranean > > à la session d'été de l'Université euro-arabe UN قدَّم ورقة بعنوان " Maritime Boundaries in the Mediterranean " في الدورة الصيفية للجامعة الأوروبية العربية
    18. A la 1415e séance du Comité spécial, le 7 juillet, le Président a informé les membres que la délégation de la Bolivie avait exprimé le souhait de participer à la session d'été du Comité. UN ١٨ - وفي الجلسة ١٤١٥ التي عقدتها اللجنة الخاصة في ٧ تموز/يوليه، أفاد الرئيس أعضاء اللجنة بأن وفد بوليفيا أعرب عن رغبته في الاشتراك في الدورة الصيفية للجنة.
    Il devrait être présenté dès que possible au cours de 1995 afin de pouvoir être examiné par les États Membres lors de la prochaine session de la Commission de la population, qui doit se tenir en février de l'année prochaine, ainsi qu'à la session d'été du Conseil économique et social. UN ويتعين أن يقدم بأسرع ما يمكن في سنة ١٩٩٥ حتى يمكن للدول اﻷعضاء بحثه في الدورة المقبلة للجنة السكان المقرر عقدها في شباط/فبراير وفي الدورة الصيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    22. Par ailleurs, dans le dernier alinéa de cette section B, il convient de préciser que c'est la session d'été qui devrait être prolongée, puisque c'est ce qui a été décidé. UN ٢٢- وباﻹضافة إلى ذلك، وفي الفقرة الفرعية اﻷخيرة من هذا الفرع باء، ينبغي ايضاح أن الدورة الصيفية ذاتها هي التي يتعين إطالة أمدها، ﻷن هذا هو ما تقرر.
    A la session d'été de 1991, le Bureau, ayant examiné le rapport du Groupe d'experts techniques sur cette demande (LOS/PCN/BUR/R.8), a enregistré l'Organisation mixte Interoceanmetal en qualité d'investisseur pionnier. UN وفي الاجتماع الصيفي لعام ١٩٩١ وبعد أن نظر مكتب اللجنة في تقرير فريق الخبراء التقنيين بشأن هذا الطلب (LOS/PCN/BUR/R.8)، قام بتسجيل " منظمة انترأوشن ميتال المشتركة " بوصفها مستثمرا رائدا.
    Cette proposition, qui serait déposée à la session d'été du Parlement, permettrait aux victimes de recevoir les mêmes indemnités que les familles de soldats israéliens tombés en mission. (Jerusalem Post, 22 mars 1994) UN ومن شأن مشروع القانون، الذي سيقترح في دورة الصيف البرلمانية، أن يجعل للضحايا الحق في نفس الاستحقاقات التي تعطى ﻷفراد أسر الجنود الاسرائيليين الذين يلقون حتفهم. )جروسالم بوست، ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٤(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus