Ils ont également échangé des vues préliminaires sur le rapport de la session d’urgence de la Commission spéciale. | UN | وتبادلوا اﻵراء التمهيدية أيضا بشأن تقرير الدورة الطارئة للجنة. |
Cette affirmation a été confirmée par le rapport de la session d'urgence que la Commission spéciale a tenue en novembre 1997. | UN | وأكد هذه النتيجة تقرير الدورة الطارئة للجنة الخاصة التي عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
Le 22 novembre, M. Butler a informé les membres du Conseil des conclusions de la session d’urgence de la Commission spéciale. | UN | وفي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر أطلع السيد بطلر أعضاء المجلس على استنتاجات الدورة الطارئة للجنة الخاصة. |
97. En dépit du fait que le Conseil a entériné les recommandations de la session d'urgence de la Commission, l'Iraq n'a pas, en substance, pris les mesures qui lui ont été recommandées. | UN | ٧٩ - على الرغم من تأييد المجلس لتوصيات الاجتماع الطارئ للجنة، فقد أخفق العراق عموما في إنجاز الخطوات المطلوبة منه. |
Les mesures qui ont été prises pour donner suite au rapport de la session d'urgence (S/1997/922) et aux recommandations qui y figurent sont examinées dans le corps du présent rapport. | UN | ويتناول متن هذا التقرير اﻹجراءات التي اتخذت لتنفيذ ما جاء بتقرير الاجتماع الطارئ )S/1997/922( وتوصياته. |
De notre point de vue, le paragraphe 5 est bien plus qu'un paragraphe de procédure, dans la mesure où l'objectif de la reprise de la session d'urgence dépendra du respect des exigences posées au paragraphe 3. | UN | ونحن ننظر إلى الفقرة 5 باعتبارها أكثر من مجرد فقرة إجرائية، حيث كان الغرض من استئناف الدورة الطارئة مشروطا بتنفيذ المطالب المحددة في الفقرة 3. |
Les ministres des affaires étrangères de la CARICOM ont en outre participé à la session d'urgence de l'OEA qui a permis de définir l'action des États membres face aux attentats. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك وزراء خارجية الجماعة الكاريبية في الدورة الطارئة لمنظمة الدول الأمريكية التي حددت استجابة الأمريكتين للاعتداء. |
La plupart de ces questions ont été considérées comme prioritaires par la session d'urgence de la Commission spéciale, ce qui a été confirmé par le Conseil de sécurité en novembre 1997. | UN | أولا، حددت الدورة الطارئة التي عقدتها اللجنة الخاصة أغلبية هذه المسائل بوصفها أولويات وأيد مجلس اﻷمن ذلك في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
Pour y parvenir, le Gouvernement iraquien et la Commission spéciale appliqueront les recommandations à leur intention qui figurent dans le rapport de la session d'urgence de la Commission spéciale tenue le 21 novembre 1997. | UN | ولتحقيق هذا الغرض تقوم حكومة العراق واللجنة الخاصة بتنفيذ التوصيات الموجهة إليهما الواردة في تقرير الدورة الطارئة للجنة الخاصة المعقودة في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
En ce qui concerne les travaux de la Commission, j'ai informé le Vice-Premier Ministre des mesures qui avaient été ou étaient actuellement prises pour appliquer les recommandations qui avaient été faites à la session d'urgence de la Commission, tenue en novembre 1997, en vue d'accroître l'efficacité de la Commission. | UN | وفيما يتعلق بعمل اللجنة، أبلغت نائب رئيس الوزراء بالخطوات التي جرى ويجري اتخاذها لتنفيذ توصيات الدورة الطارئة التي عقدتها اللجنة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ فيما يتعلق بتحسين فاعلية اللجنة. |
Il a également mentionné les mesures prises au sein de la Commission pour appliquer les recommandations de la session d'urgence que celle-ci avait tenue en novembre 1997 pour étudier les mesures qui permettraient d'accroître l'efficacité de ses travaux. | UN | كما أشار إلى الخطوات التي اتخذت في اللجنة لتنفيذ توصيات الدورة الطارئة التي عقدتها اللجنة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ للنظر في تدابير زيادة فعالية عمل اللجنة. |
Le Conseil encourage l’intensification des efforts, dans le sens des conclusions et recommandations formulées à la session d’urgence de la Commission spéciale, aux fins de l’exécution intégrale des mandats de la Commission spéciale et de l’Agence dans chacun des secteurs de désarmement relevant de leurs compétences respectives. | UN | ويُشجع المجلس على تكثيف الجهود، بشكل يتمشى مع نتائج وتوصيات الدورة الطارئة للجنة الخاصة، لكي يتسنى تنفيذ الولاية المنوطة بكل من اللجنة الخاصة والوكالة تنفيذا تاما فـي كــل مجــال مــن مجالات نزع السلاح يخص كلا منهمــا. |
Le Conseil encourage l'intensification des efforts, dans le sens des conclusions et recommandations formulées à la session d'urgence de la Commission spéciale, aux fins de l'exécution intégrale des mandats de la Commission et de l'AIEA dans chacun des secteurs de désarmement relevant de leurs compétences respectives. | UN | ويُشجع المجلس على تكثيف الجهود، بشكل يتمشى مع نتائج وتوصيات الدورة الطارئة للجنة الخاصة، لكي يتسنى تنفيذ الولاية المنوطة بكل من اللجنة والوكالة تنفيذا تاما في كل مجال من مجالات نزع السلاح يخص كلا منهما. |
Au nom du Comité, je tiens à exprimer le vif espoir que cette reprise de la session d'urgence parviendra à envoyer un message clair à Israël pour que ce pays arrête, dans l'intérêt de la paix dans la région, sa politique d'implantation de colonies de peuplement et de mesures illégales. | UN | ونيابة عن اللجنة، أود أن أعرب عن اﻷمل الخالص في أن تنجح هذه الدورة الطارئة المستأنفة في إرسال رسالـة واضحـة الـى اسرائيــل للكف عن سياستها الاستيطانية وإجراءاتها غير القانونية، لصالح السلام في المنطقة. |
Le Conseil prie instamment les États Membres de répondre favorablement aux demandes figurant dans le rapport de la session d'urgence de la Commission spéciale, en particulier pour ce qui est de la fourniture du personnel, du matériel et des informations supplémentaires dont la Commission et l'AIEA ont besoin pour s'acquitter de manière plus efficace et plus efficiente de leurs mandats respectifs. | UN | " ويحث مجلس اﻷمن الدول اﻷعضاء على الاستجابة للطلبات الواردة في تقرير الدورة الطارئة للجنة الخاصة، ولا سيما ما يتعلق بتوفير ما طلبته اللجنة والوكالة من موظفين إضافيين ومعدات ومعلومات إضافية من أجل تنفيذ كل منهما لولايتها على نحو أكثر كفاءة وفعالية. |
Le Conseil prie instamment les États Membres de répondre favorablement aux demandes figurant dans le rapport de la session d’urgence de la Commission spéciale, en particulier pour ce qui est de la fourniture du personnel, du matériel et des informations supplémentaires dont la Commission et l’Agence ont besoin pour s’acquitter de manière plus efficace et plus efficiente de leurs mandats respectifs. | UN | " ويحث المجلس الدول اﻷعضاء على الاستجابة للطلبــات الــواردة فــي التقرير المقدم عن الدورة الطارئة للجنة الخاصة، ولا سيما ما تعلق منها بتوفير ما طلبته اللجنة الخاصة والوكالة من موظفين إضافيين ومعدات ومعلومات إضافية مــن أجل تنفيذ كل منهما لولايتها على نحو أكثر كفاءة وفعالية. |
Le Président exécutif avait abordé cette question avec le Vice-Premier Ministre iraquien, lorsqu'il s'était rendu en Iraq en septembre et en décembre et la nécessité du plein exercice de ce droit avait été soulignée lors de la session d'urgence tenue par la Commission spéciale en novembre 1997. | UN | وأثيرت هذه القضية مع نائب رئيس وزراء العراق خلال الزيارات التي قام بها رئيس اللجنة في أيلول/سبتمبر وكانون اﻷول/ ديسمبر، وأيدت الدورة الطارئة للجنة الخاصة التي عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ ضرورة أن يمارس هذا الحق ممارسة كاملة. |
Le rapport de la session d’urgence a été communiqué au Conseil ( S/1997/922). | UN | وقُدم تقرير الاجتماع الطارئ (S/1997/922) إلى المجلس في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر. |
À la session d'urgence, les membres ont été mis au courant des derniers faits nouveaux survenus depuis la réunion d'octobre 1997 en ce qui concerne chaque catégorie d'armement. | UN | وقد تلقى اﻷعضاء في الاجتماع الطارئ مزيدا من المعلومات عن كل مجال من مجالات اﻷسلحة في ضوء التطورات التي حصلت منذ اجتماعهم في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
4. Le Président exécutif a ouvert ces discussions en rappelant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et le rapport sur la session d'urgence que la Commission spéciale a tenue le 21 novembre 1997 (voir S/1997/922). | UN | ٤ - افتتح الرئيس التنفيذي هذه المناقشات باﻹشارة إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وإلى تقرير الاجتماع الطارئ الذي عقدته اللجنة في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ )انظر S/1997/922(. |
Lors des consultations plénières du 22 novembre 1997, le Directeur exécutif de la Commission spéciale a informé le Conseil des résultats de la session d’urgence de la Commission spéciale. Le Conseil était saisi du rapport sur les travaux de cette session (S/1997/922). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة بشأن حصيلة الاجتماع الطارئ للجنة الخاصة، وكان معروضا عليهم التقرير المتعلق بهذا الاجتماع (S/1997/922). |