"la session de l'année" - Traduction Français en Arabe

    • دورة العام
        
    • دورة السنة
        
    • دورة اللجنة في السنة
        
    • لدورة العام
        
    Je remercie également votre prédécesseur, S. E. M. Amara Essy, pour sa contribution inestimable aux résultats positifs obtenus à la session de l'année dernière. UN وأود أيضا أن أشكر سلفكم، سعادة السيد أمارا إيسي، على إسهامه الكبير في النتائج اﻹيجابية التي تحققت في دورة العام الماضي.
    Nous n'accepterons pas que la Conférence du désarmement reste inactive pendant la session de l'année prochaine. UN وسيكون من غير المقبول بالنسبة لنا إذا استمر جمود مؤتمر نزع السلاح خلال دورة العام المقبل.
    Je voudrais citer plusieurs événements qui se sont produits depuis la session de l'année dernière et qui illustrent ce point. UN وأود أن أشير إلى عدة أحداث وقعت منذ دورة العام الماضي توضح هذه النقطة.
    La préparation de la session de l'année prochaine sera axée sur les nombreux liens qui existent avec les questions sectorielles. UN وستأتي في المقدمة العديد من الروابط المتصلة بالمسائل القطاعية في إعداد دورة السنة القادمة.
    À sa session d'examen, elle examinera les résultats de l'application du programme de travail par les gouvernements, les organisations internationales et les grands groupes, aux niveaux national et régional, et déterminera les questions à négocier à la session de l'année suivante. UN وستركز دورة الاستعراض على نتائج تنفيذ برنامج العمل الذي تضطلع به الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وستحدد المواضيع التي سيجري التفاوض بشأنها في دورة اللجنة في السنة التالية.
    Nous espérons que le Groupe de travail sur le désarmement nucléaire sera en mesure d'achever ses travaux lors de la session de l'année prochaine. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتمكن الفريق العامل المعني بنزع السلاح النووي من الانتهاء من عمله خلال دورة العام المقبل.
    La Conférence décide des dates effectives des trois parties de sa session annuelle à la fin de la session de l'année précédente. UN ويقرر المؤتمر التواريخ الفعلية لﻷجزاء الثلاثة من دورته السنوية في ختام دورة العام السابق.
    Le Japon espérait vivement que le projet de déclaration sur une quatrième décennie du désarmement serait adopté au cours de la session de l'année dernière, mais cela n'a pas été le cas. UN وكانت اليابان تعلِّق آمالا كبيرة على اعتماد مشروع إعلان عقد رابع لنزع السلاح خلال دورة العام الماضي، لكن ذلك لم يتحقق.
    À la session de l'année dernière, le Groupe de travail a pris un bon départ et s'est lancé dans des délibérations sérieuses. UN وفي دورة العام الماضي، انطلق الفريق العامل على نحو جيد وانخرط في مداولات جدية.
    La Conférence décide des dates effectives des trois parties de sa session annuelle à la fin de la session de l'année précédente. UN ويقرر المؤتمر التواريخ الفعلية للأجزاء الثلاثة من دورته السنوية في ختام دورة العام السابق.
    La Conférence décide des dates effectives des trois parties de sa session annuelle à la fin de la session de l'année précédente. UN ويقرر المؤتمر التواريخ الفعلية للأجزاء الثلاثة من دورته السنوية في ختام دورة العام السابق.
    Nous remercions tout spécialement le Coordonnateur spécial, l'Ambassadeur Palihakkara, qui n'a pas ménagé ses efforts pour présenter un projet de mandat d'un comité spécial à la fin de la session de l'année dernière. UN ونود أن نوجه شكرنا الخاص للمنسق الخاص، السيد السفير باليهاكارا الذي بذل كل ما في طاقته من جهود لعرض مشروع ولاية ممكنة للجنة مخصصة بشأن هذا الموضوع في نهاية دورة العام الماضي.
    Certains d’entre eux avaient participé à la session de l’année précédente et ont été invités à se joindre à un groupe spécial pour les jeunes. UN وكان بعض المندوبين قد حضروا دورة العام الماضي ودعوا للمشاركة في حلقة نقاش خاصة بالشباب.
    J'espère sincèrement que nous pourrons, dans nos délibérations, progresser par rapport aux acquis de la session de l'année dernière. UN وأرجو مخلصا أن نضيف من خلال مداولاتنا إلى ما تم إنجازه في دورة العام الماضي.
    La communauté internationale est en droit de s'attendre à ce que la session de l'année prochaine soit un événement historique, qui posera de nouveaux jalons pour les activités de l'Organisation des Nations Unies. UN ويحق للمجتمع الدولي أن يتوقع من دورة العام المقبل أن تثبت أنها حدث تاريخي وأن تضع معايير مرجعية لأنشطة الأمم المتحدة.
    Les ONG et les universités devraient travailler en collaboration plus étroite avec le Groupe de travail et lui soumettre des documents à la session de l'année suivante. UN وقالت إن على المنظمات غير الحكومية والأكاديميين العمل بشكل وثيق مع الفريق العامل وتقديم ورقات عمل في دورة العام المقبل.
    Il a fortement recommandé l'organisation d'un autre atelier sur cette question avant la session de l'année suivante. UN وأوصى بشدة بعقد حلقة عمل أخرى حول هذا الموضوع قبل دورة العام المقبل.
    À cet égard, le document de travail du Président présenté à la session de l'année dernière contient plusieurs idées qui méritent d'être étudiées. UN وفي هذا الصدد، تتضمن ورقة العمل التي قدمها الرئيس في دورة السنة الماضية عدة أفكار جديرة بأن ننظر فيها.
    Le prochain P6 disposera certainement de solides bases pour le lancement de la session de l'année prochaine. UN وسيكون للرؤساء الستة التالين بالتأكيد أرض خصبة يعملون فيها عند بداية دورة السنة القادمة.
    Enfin, les membres se souviendront qu'à la session de l'année dernière, nous avons débattu la question d'un élargissement du Comité et qu'un nombre de consultations informelles ont été organisées sur ce point important. UN أخيرا، يذكر اﻷعضاء أنه في دورة السنة الماضية بحثنا مسألة توسيع عضوية اللجنة، وأن عددا من المشاورات غير الرسمية أجري بشأن هذه المسألة الهامة.
    À sa session d'examen, elle examinera les résultats de l'application du programme de travail par les gouvernements, les organisations internationales et les grands groupes, aux niveaux national et régional et déterminera les questions à négocier à la session de l'année suivante. UN وستركز دورة الاستعراض على نتائج تنفيذ برنامج العمل الذي تضطلع بـه الحكومات، والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية على الصعيدين الوطنـي والإقليمي، وستحدد المواضيع التي سيجري التفاوض بشأنها في دورة اللجنة في السنة التالية.
    Quoi qu'il en soit, je suis convaincu que durant le peu de temps qu'il nous reste, nous ne pourrons que préparer le terrain en vue de la session de l'année prochaine. UN وفي جميع الأحوال، أعتقد أننا لن نتمكن في الوقت المتاح إلا من تمهيد السبيل لدورة العام المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus