Il faut espérer que des informations complémentaires seront fournies durant la session du Conseil économique et social. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقدم مزيد من المعلومات بحلول موعد انعقاد دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
la session du Conseil économique et social et les points de l'ordre du jour doivent être libellés de la manière indiquée ci-dessus. | UN | ينبغي أن يكون عنوان دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ونص بندي جدول الأعمال على النحو الوارد أعلاه. |
Rapport sur la session du Conseil économique et social | UN | تقرير عن دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
1983 Membre de la délégation soviétique à la session du Conseil économique et social de l'Organisation des Nations Unies | UN | عضو وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية إلى دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة |
la session du Conseil économique et social serait l'occasion pour le Département de la coordination des politiques et du développement durable et les commissions régionales de se concerter sur le suivi des initiatives prises sur le plan mondial. | UN | وتم الاتفاق على أن دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ستوفر مزيدا من الفرص ﻹجراء مشاورات بين إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة واللجان اﻹقليمية فيما يتعلق بمتابعة المبادرات العالمية. |
À son avis, il n'est nul besoin d'une autre résolution de l'Assemblée générale sur cette question, les travaux sur les activités opérationnelles ayant déjà été menés à bien au cours de la session du Conseil économique et social. | UN | وهو لا يرى أن هنالك حاجة لاصدار قرار آخر من الجمعية العامة بشأن المسألة، نظرا ﻷن العمل المتعلق باﻷنشطة التنفيذية قد تم بالفعل أثناء دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Quand cette réunion a été convoquée, la délégation des États-Unis a fait remarquer que sa tenue coïncidait avec la session du Conseil économique et social et que de nombreuses délégations ne pourraient assister aux deux réunions. | UN | فعندما عقد ذلك الاجتماع، لاحظ وفد بلده أنه تصادف مع انعقاد دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأن العديد من الوفود لم تتمكن من حضور كلا الاجتماعين. |
Il a convenu que les travaux consacrés aux questions humanitaires étaient un élément essentiel de la session du Conseil économique et social, en particulier en 1998, au cours de laquelle les rapports existant entre les questions humanitaires et le développement seraient examinés. | UN | وأعرب عن موافقته على أن الجزء الخاص بالشؤون اﻹنسانية جزء أساسي من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما في السنة الحالية، التي ستجرى أثناءها مناقشة ارتباط هذا الجزء بالتنمية. |
Il a convenu que les travaux consacrés aux questions humanitaires étaient un élément essentiel de la session du Conseil économique et social, en particulier en 1998, au cours de laquelle les rapports existant entre les questions humanitaires et le développement seraient examinés. | UN | وأعرب عن موافقته على أن الجزء الخاص بالشؤون اﻹنسانية جزء أساسي من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما في السنة الحالية، التي ستجرى أثناءها مناقشة ارتباط هذا الجزء بالتنمية. |
Il a convenu que les travaux consacrés aux questions humanitaires étaient un élément essentiel de la session du Conseil économique et social, en particulier en 1998, au cours de laquelle les rapports existant entre les questions humanitaires et le développement seraient examinés. | UN | وأعرب عن اتفاقه على أن الجزء الخاص بالشؤون اﻹنسانية جزء أساسي من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما في السنة الحالية، التي ستجرى أثناءها مناقشة الارتباط بالتنمية. |
Elle espère que la reprise de la session du Conseil économique et social en 1999, consacrée au rôle de l’emploi dans l’élimination de la pauvreté, permettra de trouver des solutions novatrices à ce problème urgent. | UN | وأعربت عن أملها في أن تسمح دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي المستأنفة في عام ١٩٩٩ والمخصصة لدور العمالة في القضاء على الفقر، بإيجاد حلول ابتكارية لهذه المشكلة الملحة. |
Nous pensons également que les stratégies étudiées, à la session du Conseil économique et social, notamment pour ce qui est de la mobilisation de ressources financières destinées à renforcer les initiatives nationales de lutte contre la pauvreté, revêtent un intérêt tout particulier pour les pays en développement. | UN | ونعتبر أنه مما يشكل مصلحة خاصة للبلدان النامية الاستراتيجيات التي نوقشت في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعنية بكل ما يتعلق بتعبئة الموارد المالية لتعزيز الجهود الوطنية التي تستهدف معالجة الفقر. |
Ces questions ont clairement dominé le Sommet social de Copenhague et la session du Conseil économique et social qui s'est tenue, à Genève, cette année. | UN | وقد برزت هذه المسائل بجلاء في قمة كوبنهاغن الاجتماعية وفي دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعقودة في جنيف في وقت سابق من هذا العام. |
Présentation, sur supports DVD et vidéo, de la situation économique et sociale des Palestiniennes à la session du Conseil économique et social | UN | إعداد عرض في شكل قرص فيديو رقمي أو شريط فيديو عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة الفلسطينية أثناء دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
C'est la première fois que le rapport statistique présente, à temps pour la session du Conseil économique et social, des données relatives à l'année précédente. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يقدم فيها التقرير الإحصائي بيانات عن السنة السابقة في الوقت المحدد لانعقاد دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Si elle est couronnée de succès, la session du Conseil économique et social fournira les éléments indispensables au succès des grandes manifestations de haut niveau que l'ONU tiendra l'an prochain. | UN | وفي حالة نجاح دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي فإنها ستوفر الشروط المسبقة الضرورية لنجاح مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى الرئيسي في العام المقبل. |
On pourrait ainsi consacrer une séance du débat sur les activités opérationnelles lors de la session du Conseil économique et social à l'examen des avantages et des inconvénients de chaque possibilité. | UN | ومن الممكن، إذن، أن تكرس جلسة من جلسات مناقشة الأنشطة التنفيذية في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لبحث إيجابيات وسلبيات كل من الاقتراحات المقدمة. |
Au sujet des segments distincts de la session du Conseil économique et social, nous aimerions faire les propositions suivantes. | UN | وبالنسبة لﻷجزاء المنفصلة لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، نود أن نقدم المقترحات التالية. |
Les organisations tenaient à faire collectivement rapport à ce sujet et au bon moment, ce qui correspondait probablement à la session du Conseil économique et social. | UN | ورغبت المنظمات في إعداد تقارير جماعية بهذا الصدد في الوقت المناسب، ويحتمل أن يكون ذلك في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La semaine dernière, au cours de la session du Conseil économique et social, nous avons appris que la réforme des institutions financières internationales était en cours. | UN | في الأسبوع الماضي في اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، علمنا بأن إصلاح المؤسسات المالية الدولية جار. |
Les chefs de secrétariat d'autres organismes pourraient plus facilement participer à cette réunion s'ils assistaient aussi à la session du Conseil économique et social. Les réunions organisées au siège des commissions régionales porteraient sur les questions intéressant plus particulièrement les commissions régionales. | UN | ومن شأن حضور رؤساء كيانات أخرى اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن ييسر مشاركتهم في هذا الشأن وستركز الاجتماعات التي تعقد في مقار اللجان الاقليمية على المسائل ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للجان الاقليمية. |
Nous sommes en général satisfaits de la nouvelle organisation des travaux de la session du Conseil économique et social. | UN | ونحن راضون بصورة عامة عن الصيغة الجديدة لعمل دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |