Le Japon a élaboré un document de travail sur ce sujet et espère qu'il fera l'objet de discussions approfondies dans le cadre de la session en cours du Comité préparatoire. | UN | وقد أعدت اليابان ورقة عمل بهذا الموضوع، وتأمل أن تُناقش مناقشة عميقة في إطار الدورة الحالية للجنة التحضيرية. |
la session en cours du Comité préparatoire a fourni à la communauté des États parties au Traité la première occasion d'exprimer leurs vues sur les essais nucléaires de l'Inde et du Pakistan. | UN | وأضاف أن الدورة الحالية للجنة التحضيرية تتيح أمام مجتمع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أول فرصة للتعبير عن آرائها بشأن الاختبارات النووية التي أجرتها باكستان والهند. |
Malgré les nombreuses difficultés rencontrées, il veut croire que le régime du TNP sera soutenu par les États parties et que des débats sur les questions de fond auront lieu dans le cadre de la session en cours du Comité préparatoire. | UN | ورغم كثرة الصعوبات القائمة، فإن اليابان تأمل أن تساند الدول الأطراف نظام معاهدة عدم الانتشار وأن تُجرى نقاشات بشأن المسائل الموضوعية أثناء الدورة الحالية للجنة التحضيرية. |
Il espère que la session en cours du Comité préparatoire contribuera à renforcer le processus d'examen du Traité et que les États parties, après avoir résolu les questions de procédure, se concentreront désormais sur les questions de fond. | UN | وأعرب عن أمله في أن تساهم الدورة الحالية للجنة التحضيرية في تعزيز عملية استعراض المعاهدة وأن تركز الدول الأطراف، بعد تسويتها للمسائل الإجرائية، على القضايا الموضوعية. |
Il apprécie que le Japon, entre autres États parties, prenne des initiatives sur la question de l'éducation et de la formation dans le contexte du TNP et il se félicite de l'organisation de deux manifestations spéciales sur ce sujet durant la session en cours du Comité préparatoire. | UN | وتشيد باتخاذ اليابان، من بين الدول الأطراف الأخرى، مبادرات في مجال التعليم والتدريب في سياق معاهدة عدم الانتشار، وترحب بتنظيم مناسبين خاصتين في هذا الشأن أثناء الدورة الحالية للجنة التحضيرية. |
En prévision de la Conférence d'examen de 2015, la session en cours du Comité préparatoire et celles qui suivront doivent être l'occasion de remédier à ce déséquilibre. | UN | وقبل المؤتمر الاستعراضي لعام 2015، فإن الدورة الحالية للجنة التحضيرية والدورات التي تليها ستتيح فرصة أخرى لتصحيح هذا الاختلال. |
Dans les semaines qui ont suivi ces essais, les gouvernements de la quasi-totalité des pays du monde les ont fermement condamnés et ont affirmé leur attachement au régime mondial de non-prolifération. L'intervenant encourage les délégations à continuer de le faire pendant la session en cours du Comité préparatoire. | UN | وأضاف أنه في الأسابيع التي أعقبت تلك التجارب أعربت حكومات العالم، جميعها تقريبا، عن إدانتها الشديدة لتلك التجارب والتزامها بالنظام العالمي لمنع الانتشار، وأنه يشجِّع الوفود على أن تواصل ذلك خلال الدورة الحالية للجنة التحضيرية. |
D'un autre côté, elle est préoccupée par les problèmes difficiles causés par des faits nouveaux survenus récemment et croit indispensable de parvenir, pendant la session en cours du Comité préparatoire, à un consensus sur toutes les questions non réglées. | UN | وأضاف أن وفده يشعر بالقلق، في الوقت نفسه، إزاء التحديات الخطيرة التي نتجت عن التطورات الأخيرة، ويعتقد أنه من المهم أن يتحقق خلال الدورة الحالية للجنة التحضيرية توافق في الآراء بشأن جميع المسائل المعلَّقة. |
Lors de la session en cours du Comité préparatoire et de la Conférence de 2005 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, la délégation chinoise veillera à ce qu'on progresse sur toutes les propositions raisonnables appuyant les objectifs du Traité sur la non-prolifération. | UN | وخلال الدورة الحالية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، سيعمل وفد بلاده على كفالة إحراز تقدم في جميع المقترحات المعقولة التي تساند أهداف معاهدة عدم الانتشار. |
la session en cours du Comité préparatoire offre l'occasion de faire le bilan de la mise en oeuvre des engagements pris lors de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, et de la Conférence d'examen de 2000, et d'oeuvrer pour que des progrès supplémentaires puissent être accomplis à la Conférence d'examen de 2005. | UN | 72 - ومضى قائلا إن الدورة الحالية للجنة التحضيرية تتيح الفرصة لاستعراض ما نفذ من التعهدات التي تم قطعها في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995 ومؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000. |
La Jamahiriya arabe libyenne demande à la communauté internationale de prendre, lors des réunions de la session en cours du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, des mesures de désarmement nucléaire concrètes dans différentes régions du monde, et plus particulièrement dans la région du Moyen-Orient, en : | UN | 15 - تطلب الجماهيرية العربية الليبية من المجتمع الدولي أن يتخذ في اجتماعات الدورة الحالية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 خطوات عملية لنزع السلاح النووي من مختلف مناطق العالم ولا سيما من منطقة الشرق الأوسط وذلك بالآتي: |
Le Secrétaire général remercie le Gouvernement néerlandais et le Gouvernement suédois de leur générosité et a l'honneur de communiquer les rapports des deux réunions d'experts (A/CONF.166/PC/8 et A/CONF.166/PC/9) à la session en cours du Comité préparatoire. | UN | ويود اﻷمين العام أن يعرب عن تقديره لحكومة هولندا وحكومة السويد لكرمهما ويتشرف بأن يحيل تقريري اجتماعي الخبراء )A/CONF.166/PC/8 و A/CONF.166/PC/9( إلى الدورة الحالية للجنة التحضيرية. |