"la session extraordinaire sur" - Traduction Français en Arabe

    • الدورة الاستثنائية المعنية
        
    • الدورة الاستثنائية بشأن
        
    • الدورة الاستثنائية المتعلقة
        
    • الدورة الاستثنائية المكرسة
        
    • الجلسة الخاصة المتعلقة
        
    • للدورة الاستثنائية المعنية
        
    • والدورة الاستثنائية المعنية
        
    Pour terminer, je souhaite réaffirmer que le Myanmar continuera ses efforts sérieux pour atteindre les buts fixés par la session extraordinaire sur les enfants pour créer un monde digne d'eux. UN ختاما، أود أن أكرر التأكيد على أن ميانمار ستواصل جهودها الجادة من أجل تحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، لإقامة عالم صالح للأطفال.
    C'est ce que j'ai dit à Genève lors de la cérémonie de clôture de la session extraordinaire sur le développement social. UN وهذا ما قُلته في جنيف خلال مراسيم اختتام الدورة الاستثنائية المعنية بالتنمية.
    la session extraordinaire sur les enfants, qu'il a fallu reporter à une date ultérieure, devrait être organisée dès que possible. UN كما أن الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، التي تأجلت حتى إشعار آخر، لا بد أن تعقد في أقرب وقت ممكن.
    Contribution de la Banque mondiale à la session extraordinaire sur UN مساهمة البنك الدولي في الدورة الاستثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان
    Suivi de la session extraordinaire sur la crise alimentaire mondiale UN متابعة الدورة الاستثنائية المتعلقة بأزمة الغذاء العالمية
    Il y a cinq ans, dans mon allocution à la session extraordinaire sur le sida, j'avais souligné qu': UN قبل خمس سنوات، قلت مشددا في بياني الذي أدليت به في الدورة الاستثنائية المعنية بالإيدز
    Nous espérons également que la session extraordinaire sur la question des stupéfiants de 1998 fournira un nouvel élan et une nouvelle détermination pour lutter contre cette menace qui pèse sur toutes nos sociétés. UN ويحدونا أمل في أن توفر الدورة الاستثنائية المعنية بمسألة المخدرات، المزمع عقدها في عام ١٩٩٨، قوة دفع وتصميما جديدين لمكافحة هذا الخطر المحدد الذي يهدد جميع المجتمعات.
    Nous nous félicitons des résultats de la session extraordinaire sur le VIH/sida et de la création d'un fonds pour combattre ce fléau. UN ونرحب بنتيجة الدورة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وبإنشاء صندوق خاص به.
    C'est pourquoi il convient, en cette année propice aux nouvelles résolutions, de veiller à ce que l'avenir de nos enfants occupe une place prioritaire dans nos efforts, notamment à la faveur de la session extraordinaire sur les enfants qui se tiendra l'année prochaine. UN وهكذا فإنه من المناسب أن يكون مستقبل أطفالنا، في سنـة الحسم الجديــد هذه، عنصرا رئيسيا في البرنامج، لا سيما عن طريق الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال المقرر عقدها في السنة القادمة.
    la session extraordinaire sur les petits États insulaires en développement, qui s'est déroulée ces derniers jours, a représenté une très bonne occasion de mettre cela en pratique. UN وكانت الدورة الاستثنائية المعنية بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية، التي عقدت في اﻷيام القليلة الماضية فرصة سانحة للقيام بذلك.
    La Barbade se félicite de cette décision et souhaite que cette session imprime un nouvel élan au moment où nous nous engageons dans le processus préparatoire qui doit conduire à la session extraordinaire sur les petits États insulaires en développement. UN وترحب بربادوس بهذا القرار وتتطلع إلى قوة دفع جديدة تتولد عن هذه الدورة الاستثنائية ونحن نشرع في العملية التحضيرية المؤدية إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Elle a également participé à une réunion plénière de haut niveau consacrée au suivi des textes issus de la session extraordinaire sur les enfants, et au lancement d'une table ronde organisée par l'UNICEF sur la protection des enfants dans le monde, notamment. UN وحضر أيضا الدورة العامة الرفيعة المستوى المكرسة لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، وإطلاق اجتماع مائدة مستديرة نظمته اليونيسيف بشأن حماية أطفال العالم، من ضمن أمور أخرى.
    Ces tragiques événements nous ont obligés à reporter la session extraordinaire sur les enfants, prévue en septembre dernier, et nous avons encore des difficultés à expliquer aux enfants ce qui s'est passé et pourquoi. UN وكانت تلك الأحداث المحزنة قد اضطرتنا إلى تأجيل الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، التي كان مقررا عقدها في أيلول/سبتمبر الماضي، ولا تزال لدينا صعوبات في شرح ما حدث وأسبابه لأطفالنا.
    Nous espérons que le partage et la dissémination de l'information sur nos expériences respectives aideront les États Membres à se rapprocher des buts dans les quatre domaines envisagés lors de la session extraordinaire sur les enfants. UN ونأمل أن يؤدي تقاسم ونشر المعلومات عن خبراتنا إلى مساعدة الدول الأعضاء على العمل على تحقيق الأهداف المنشودة في المجالات الأربعة التي توختها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Le Gouvernement a également lancé un plan d'action pour les enfant et les adolescents qui forte sur les quatre principaux domaines identifiés lors de la session extraordinaire sur les enfants. UN ووضعت الحكومة أيضاً خطة عمل للأطفال والمراهقين تركِّز على المجالات الرئيسية الأربعة التي عينتها الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال.
    Il met l'accent sur quatre domaines en rapport avec les enfants, à savoir la santé, l'éducation, la protection juridique et l'environnement. Il fait partie des mesures prises par la Chine en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la session extraordinaire sur les enfants. UN ويركز هذا المخطط على الصحة والتعليم والحماية القانونية والبيئية فيما يتعلق بالأطفال وهو جزء من الإجراءات التي اتخذتها الصين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Contribution de la Banque mondiale à la session extraordinaire sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens et les autres territoires arabes occupés. UN مساهمة البنك الدولي في الدورة الاستثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية المحتلة
    Contribution de la Banque mondiale à la session extraordinaire sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens et d'autres territoires arabes occupés UN مساهمة البنك الدولي في الدورة الاستثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية المحتلة
    D. Suivi de la session extraordinaire sur la crise alimentaire mondiale UN دال - متابعة الدورة الاستثنائية المتعلقة بأزمة الغذاء العالمية
    Cette réflexion porterait sur des perspectives plus larges, notamment les questions globales de désarmement et de non-prolifération dans le cadre de la session extraordinaire sur le désarmement. UN ومن شأن تلك المداولات أن تتناول أيضا منظوراتٍ أعم تشمل القضايا الشاملة ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار في إطار الدورة الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح.
    B. Suivi de la session extraordinaire sur la crise alimentaire mondiale UN باء - متابعة الجلسة الخاصة المتعلقة بأزمة الغذاء العالمية
    Ce plan d'action a été formulé conformément à la stratégie de la Vision 2020 de la Malaisie, aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, de même qu'au document auquel a abouti la session extraordinaire sur les enfants. UN وقد وضعت خطة العمل تلك تماشيا مع إستراتيجية رؤية ماليزيا 2020، وأحكام اتفاقية حقوق الطفل، إضافة إلى الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Ma délégation adjure les États Membres de s'engager à fournir leur appui - et elle espère qu'ils le feront - pour que les trois conférences organisées cette année par l'Organisation des Nations Unies - la Conférence internationale sur le financement du développement, la session extraordinaire sur les enfants et le Sommet mondial pour le développement durable - portent leurs fruits. UN ويحث وفدي الدول الأعضاء على التعهد بتقديم دعمها، ويرجو أن تفعل، لكفالة أن تؤتي المؤتمرات التي ترعاها الأمم المتحدة هذا العام ثمارها، وهي المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus