Les mesures essentielles dont le Parlement sera saisi au cours de la session parlementaire de 1998-1999 sont les suivantes : | UN | فالتدابير الرئيسية التي طُرحت على البرلمان في الدورة البرلمانية ١٩٩٨-١٩٩٩ تتضمن ما يلي: |
36. Diverses lois ayant des incidences sur les droits de l'homme ont été promulguées lors de la session parlementaire 2012-2013. | UN | 36- سُنّت قوانين عديدة لها مضاعفات على حقوق الإنسان خلال الدورة البرلمانية للفترة 2012-2013. |
Le principe de l'examen prénuptial fera l'objet d'un important débat lors de la session parlementaire plus tard dans l'année. | UN | وسيكون إجراء فحوص طبية قبل الزواج موضوعا هاما من المواضيع المطروحة للمناقشة في الدورة البرلمانية التي ستنعقد في وقت لاحق من هذا العام. |
Le projet de loi devait être déposé à la session parlementaire de septembre 2004. | UN | ومن المقرر عرض هذا التشريع على دورة البرلمان في أيلول/سبتمبر 2004. |
Ce projet sera déposé auprès du Conseil législatif au cours de la session parlementaire de 1995-1996. | UN | وتعتزم حكومة هونغ كونغ عرض مشروع التعديل على المجلس التشريعي في الدورة التشريعية للفترة ٥٩٩١-٦٩٩١. |
Le projet doit faire l'objet d'une procédure accélérée pour être adopté en tant que loi avant la fin de la session parlementaire en cours, soit d'ici à la fin du premier semestre de 2002. | UN | ويُتوقّع أن يُصادق على القانون باتباع الإجراءات التشريعية المعجلة، قبل نهاية الفترة البرلمانية الحالية، أي خلال النصف الأول من عام 2002. |
À ce jour, 34 textes législatifs ont été renvoyés à la Commission qui commencera ses travaux durant la session parlementaire d'avril 2006. | UN | وقد أُحيل على اللجنة حتى الآن 34 تشريعاً. وستبدأ أعمالها خلال الدورة البرلمانية لشهر نيسان/أبريل 2006. |
Ceci permet, d'accord avec la loi andorrane, que le reste des conventions, dont l'étude juridique et technique est achevée, soient envoyées au Conseil général pour leur ratification dès la reprise de la session parlementaire au printemps de cette année. | UN | وهذا يتيح وفقا للقانون الأندوري إرسال ما تبقى من الاتفاقيات التي تم الانتهاء من دراستها القانونية والتقنية إلى المجلس العام للتصديق عليها فور استئناف الدورة البرلمانية في ربيع ذلك العام. |
Le projet devrait cependant être adopté d'ici à la fin de la session parlementaire en cours, qui est fixée au mois d'avril 2004. | UN | ويتوقع اعتماد القانون مع نهاية الدورة البرلمانية الحالية في نيسان/أبريل 2004. |
L'activité de l'Assemblée nationale est restée paralysée pendant toute la session parlementaire qui s'est achevée le 30 avril. | UN | 33 - وظل عمل الجمعية مشلولاً على امتداد الدورة البرلمانية التي اختتمت في 30 نيسان/ أبريل. |
Nous citerons entre autres, la création du Commission National Anticorruption (CONAC) et l'adoption d'une loi sur la déclaration des biens au cours de la session parlementaire de mars 2006. | UN | ومن الجدير بالذكر، من بين أمور أخرى، تشكيل اللجنة الوطنية لمناهضة الفساد، ووضع قانون بشأن الإفصاح عن الممتلكات أثناء الدورة البرلمانية التي انعقدت في شهر آذار/مارس 2006. |
123. Le Gouvernement de Hongkong revoit actuellement la Mental Health Ordinance de sorte à cerner les aspects qui pourraient faire l'objet d'une amélioration et entend proposer des amendements à cet effet à la session parlementaire de 1996-1997. | UN | ٣٢١- تعيد حكومة هونغ كونغ النظر حاليا في قانون الصحة العقلية لتحديد المجالات التي تستوجب المزيد من التحسينات. وتعتزم الحكومة اقتراح تعديلات في الدورة البرلمانية للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١. |
Quant à l'article 16 sur le nom de famille, la réserve de la Suisse sur ce sujet sera maintenue aussi longtemps que le Conseil national, qui a proposé que les hommes puissent utiliser un double nom, comme le font actuellement les femmes, n'aura pas fini de délibérer sur la question durant la session parlementaire de cette année et trouvé une solution viable. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 16 بشأن اختيار اسم الأسرة، قالت إن المجلس الوطني اقترح إمكانية اتخاذ الزوج اسما مزدوجا كما تفعل الزوجات حاليا، وسيبقى التحفظ السويسري إلى أن ينتهي المجلس من مداولاته في هذه المسألة في الدورة البرلمانية لهذه السنة ويتوصل إلى حل قابل للتطبيق. |
Le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques sera peut-être examiné lors de la session parlementaire en cours, le Président ayant demandé le réexamen de la loi portant ratification du Protocole qui avait été adoptée à la session précédente. | UN | 48 - وربما يجري بحث البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أثناء الدورة البرلمانية الحالية، عقب طلب قدمه الرئيس لإعادة النظر في القانون الخاص بالتصديق على البروتوكول، الذي سبق اعتماده في الدورة السابقة. |
Les lois portant organisation de l'armée et de la police, attendues depuis deux ans, devraient être adoptées lors de la session parlementaire de mars-juin 2011. | UN | ومن المتوقع اعتماد القوانين المتعلقة بتنظيم الجيش والشرطة والمرتقبة منذ عامين أثناء الدورة البرلمانية التي ستُعقد من شهر آذار/مارس إلى شهر حزيران/يونيه 2011. |
Dans le discours prononcé à l'ouverture de la session parlementaire de novembre 2005, le Gouvernement a reconnu que les relations interraciales continuaient d'influencer la vie des Bermudiens. | UN | وقد سلمت الحكومة في الخطاب الذي أُلقي في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بمناسبة افتتاح الدورة البرلمانية بأن العلاقات العرقية لا تزال تؤثر على حياة البرموديين. |
Les amendements à la loi de 1984 sur les actes illicites dirigés contre l'aviation ont été élaborés et devaient être présentés à la session parlementaire de septembre 2004. | UN | وصيغت تعديلات على قانون جرائم الطيران لعام 1984، ومن المقرر جدولتها في دورة البرلمان في أيلول/سبتمبر 2004. |
Les amendements au Code pénal ont été élaborés et devaient être présentés à la session parlementaire de septembre 2004. | UN | صيغت تعديلات على القانون الجنائي ومن المقرر جدولتها في دورة البرلمان في أيلول/سبتمبر 2004. |
Les amendements à la loi sur les explosifs de 1957 ont été élaborés et devaient être présentés à la session parlementaire de septembre 2004. | UN | صيغت التعديلات على قانون المتفجرات لعام 1957 ومن المقرر جدولتها في دورة البرلمان في أيلول/سبتمبر 2004. |
Le Gouvernement de Hongkong a l'intention de déposer un amendement en ce sens au cours de la session parlementaire de 1995-1996. | UN | وتنشد حكومة هونغ كونغ عرض هذا التعديل في الدورة التشريعية ٥٩٩١-٦٩٩١. |
Le gouvernement espère que ces modifications seront adoptées avant la fin de la session parlementaire en cours (juillet 1995). | UN | وتأمل حكومة هونغ كونغ في صدور القانون المتعلق بالتعديلات في نهاية الدورة التشريعية الراهنة )تموز/يوليه ٥٩٩١(. |
Deux projets de loi tendant l'un, à assurer l'égale participation des deux sexes à la vie politique à tous les niveaux, et l'autre, à accorder obligatoirement un congé parental rémunéré aux pères, avaient été déposés en 2001 mais ne pourraient être adoptés pendant la session parlementaire en cours en raison du calendrier politique. | UN | وأوضحت أنه جرى في سنة 2001، عرض مشروعي قانونين لتحقيق المساواة في المشاركة السياسية على جميع المستويات، والسماح بإجازات الأبوة الإلزامية المدفوعة الأجر لكنهما لم يعتمدا خلال الفترة البرلمانية الحالية بسبب التغيرات السياسية الحاصلة في البرتغال. |