la session spéciale a été coprésidée par le Président mexicain en exercice et par le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour les migrations et le développement. | UN | شارك في رئاسة الدورة الاستثنائية الرئيس المكسيكي الحالي للمنتدى، والممثل الخاص للأمين العام المعني بالهجرة والتنمية. |
Il a ensuite indiqué les grands titres de la session spéciale sur l'avenir du Forum. | UN | ثم قدم تقريرا عن النقاط البارزة التي تم تناولها خلال الدورة الاستثنائية المعقودة بشأن مستقبل المنتدى. |
Résultats de la session spéciale de Genève et ce qui reste à faire | UN | نتائج الدورة الاستثنائية المعقودة في جنيف وما تبقى عمله |
À cet égard, la session spéciale demande à toutes les parties somaliennes qui ne se sont pas encore jointes au processus de paix de le faire immédiatement et sans préalable. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب الدورة الخاصة من جميع الأطراف الصومالية التي لم تنضم إلى عملية السلام بعد، القيام بذلك فورا ودون أي شروط مسبقة. |
la session spéciale appelle, en outre, les partenaires à honorer les annonces de contributions qu'ils ont déjà faites en faveur de la RCA. | UN | وتدعو الدورة الخاصة أيضا الشركاء إلى الوفاء بالتعهدات التي أعلنوها فيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Décision sur la préparation de la contribution de l'Afrique à la session spéciale de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le sida en 2006 | UN | مقـرر بشـأن إعـداد المساهمة الأفريقية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة لعام 2006 المعنيـة بالإيـدز |
Le SousComité du coton a été établi sous les auspices de la session spéciale du Comité sur l'agriculture. | UN | وأنشئت اللجنة الفرعية للقطن تحت رعاية الدورة الاستثنائية للّجنة المعنية بالزراعة. |
Il a été décidé que la deuxième série de discussions de la session spéciale aurait lieu les 18 et 19 octobre 2000. | UN | كما تقرر أن تعقد الدورة الاستثنائية للمجلس العام للمنظمة جولة ثانية من المناقشات يومي 18 و 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Cette année même, la convocation de la session spéciale consacrée au Sommet mondial pour le développement social nous a permis de centrer notre attention sur l'aspect humain de la pauvreté, négligé par la mondialisation. | UN | وانعقاد الدورة الاستثنائية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أتاح لنا الفرصة لنركز اهتمامنا على الجانب الإنساني للفقر الذي تتجاهله العولمة. |
Couverture médiatique de la session spéciale : 198 000 dollars | UN | تغطية الدورة الاستثنائية: 000 198 دولار |
En matière d'environnement et de développement, l'Assemblée générale est appelée, lors de sa présente session, à endosser les résultats de la session spéciale sur le suivi d'Agenda 21 et de la Conférence de Rio. | UN | وبالنسبة للبيئة والتنمية، سيُطلب من الجمعية العامة في هذه الدورة أن تقر نتائج الدورة الاستثنائية بشأن متابعة جدول أعمال القرن ٢١ ومؤتمر ريو. |
Elle attache de l'importance notamment à ce que l'ordre du jour de la session spéciale soit complet et équilibré, comportant tant des points relatifs aux armes conventionnelles que des points relatifs aux armes de destruction massive. | UN | وهو يعلق أهمية خاصة على أن يكون جدول أعمال الدورة الاستثنائية شاملا ومتوازنا ومتضمنا لبنود تتناول اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على حد سواء. |
Le rapport contient aussi un exposé du processus préparatoire déjà approuvé par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social en vue de la session spéciale de l'an 2000. | UN | كما أنه يعرض عملية التحضير التي وافق عليها كلا من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الدورة الاستثنائية في سنة ٢٠٠٠. |
3. la session spéciale du Comité a été organisée en application de la résolution 50/207 adoptée le 23 décembre 1995 par l'Assemblée générale. | UN | ٣ - عُقدت الدورة الاستثنائية للجنة عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
3. la session spéciale du Comité a été organisée en application de la résolution 50/207 adoptée le 23 décembre 1995 par l'Assemblée générale. | UN | ٣ - عُقدت الدورة الاستثنائية للجنة عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
À cette fin, la session spéciale a appelé à l'intensification des efforts pour la tenue d'un référendum pour permettre au peuple du Territoire de choisir entre l'option de l'indépendance et celle de l'intégration du Royaume du Maroc. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، دعا المشاركون في الدورة الاستثنائية إلى تكثيف الجهود في سبيل إجراء استفتاء لتمكين شعب الإقليم من الاختيار بين الاستقلال والاندماج في المملكة المغربية. |
De manière générale, la session spéciale réaffirme que l'intégrité territoriale de l'Afrique ne peut être juridiquement affectée par des référendums organisés par des puissances étrangères sur un territoire africain. | UN | وبوجه خاص، يتعين على الدورة الخاصة إعادة التأكيد على أن كرامة أفريقيا لا يمكن أن تؤثر عليها قانونيا استفتاءات تقوم بإجرائها قوى أجنبية في الأراضي الأفريقية. |
Elle prononce la clôture de la session spéciale informelle. | UN | وأعلنت الرئيسة اختتام الدورة الخاصة غير الرسمية. |
Décision de la session spéciale de la Conférence sur le Gouvernement de l'Union | UN | مقرر بشأن الدورة الخاصة للمؤتمر حول حكومة الاتحاد |
La Commission se rappellera aussi que le Groupe de travail à composition non limitée sur la quatrième session extraordinaire a tenu de nombreuses réunions cette année pour examiner les objectifs et l'ordre du jour, dont la possibilité de créer un comité préparatoire pour la session spéciale. | UN | وتتذكر اللجنة أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح عقد عددا من الاجتماعات هذه السنة للنظر في الأهداف وجدول الأعمال، بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية للدورة الاستثنائية. |
La CCI a contribué aux efforts faits pour que le secteur des affaires soit fortement représenté à la session spéciale de 1997 qui examinait le suivi de la CNUED. | UN | وشاركت الغرفة التجارية الدولية في العمل على كفالة حضور قوي لقطاع اﻷعمال في الدورة اﻹستثنائية لعام ٧٩٩١ لاستعراض أعمال المتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Comme on a déjà pu le dire lors de la session spéciale du Conseil des droits de l'homme sur la situation à Gaza, le Luxembourg est consterné face à la perte intolérable de vies humaines et à la crise humanitaire majeure qui frappe la population civile à Gaza. | UN | وكما صرحنا سابقا خلال الجلسة الاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان بشأن الحالة في غزة، تشعر لكسمبرغ بالجزع للخسارة غير المقبولة في الأرواح البشرية والأزمة الإنسانية الكبيرة التي تبتلي السكان المدنيين في غزة. |
À cette fin, les Parties ont demandé au Médiateur d'entreprendre les consultations nécessaires et de convoquer la session spéciale dans le courant du mois de mai 1994. | UN | ولهذا الغرض طلب الطرفان من الوسيط أن يشرع في المشاورات اللازمة ولعقد هذه الجلسة الخاصة في شهر أيار/مايو ١٩٩٤. |