"la session suivante de" - Traduction Français en Arabe

    • الدورة القادمة
        
    • الدورة التالية
        
    • الدورة المقبلة
        
    • عقد الدورة اللاحقة
        
    • دورتها القادمة
        
    Concrètement, cela signifierait le report de l'examen de la question de la réforme à la session suivante de l'Assemblée générale. UN فذلك سيعني عمليا تأجيل الإصلاح إلى الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Le projet de convention devrait être adopté au plus tard lors de la session suivante de l'Assemblée générale. UN وينبغي إقرار مشروع الاتفاقية خلال عقد الدورة القادمة للجمعية العامة على أبعد تقدير.
    La délégation allemande a l'intention de faire des observations sur l'examen du sujet après la session suivante de la CDI. UN وأعرب عن اعتزام وفده التعليق على مناقشة البند عقب الدورة التالية للجنة.
    La délégation japonaise attend avec intérêt les conclusions préliminaires que le Rapporteur spécial doit présenter à la session suivante de la CDI, et qui faciliteront la poursuite de l'examen du sujet. UN وأضاف أن وفده يتطلع إلى الاستنتاجات الأوَّلية التي سوف يقدمها المقرر الخاص في الدورة التالية للجنة والتي من شأنها أن تيسر المضي قدما في هذا الموضوع.
    La délégation coréenne attend avec intérêt de recevoir un rapport détaillé sur le système de la délégation de pouvoir et sur le mécanisme de suivi interne à la session suivante de l'Assemblée générale. UN وقال إن وفده يتطلع إلى تلقي تقرير مفصل عن نظام تفويض السلطة وعن آلية الرصد الداخلية في الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Réunion annuelle des rapporteurs spéciaux, rapport à la session suivante de la Commission des droits de l'homme. UN عقد اجتماعات المقررين الخاصين سنوياً وتقديم تقارير إلى الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان.
    16. Invite les Parties à communiquer chaque année par écrit au secrétariat, au plus tard dix semaines avant la session suivante de la Conférence des Parties, leurs vues et recommandations sur les éléments à prendre en compte dans l'élaboration des directives destinées aux entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention; UN 16- يدعو الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة سنوياً، في أجل أقصاه 10 أسابيع قبل عقد الدورة اللاحقة لمؤتمر الأطراف، آراءها وتوصياتها كتابةً بشأن العناصر التي يتعين مراعاتها في وضع الإرشادات التي تقدم إلى كيانات تشغيل الآلية المالية للاتفاقية؛
    Lors des négociations sur les instruments complémentaires du Statut, à la session suivante de la Commission préparatoire, on tiendra certainement compte des intérêts de tous les États, ce qui irait dans le sens de l'universalité de la Cour. UN وأعرب أيضاً عن أمل وفده في أن توضع في الاعتبار، أثناء المفاوضات بشأن الصكين المكملين للنظام الأساسي في الدورة القادمة للجنة التحضيرية، شواغل كافة الوفود كي تُكفل المشاركة العالمية في شؤون المحكمة.
    La délégation des Etats-Unis espère que les travaux sur le sujet pourront être achevés à la session suivante de la CNUDCI, mais davantage de temps sera peut-être nécessaire pour réaliser ces objectifs. UN وقالت إنه في حين يأمل وفدها في أن يكتمل العمل في هذا المشروع في الدورة القادمة للجنة، قد يلزم المزيد من الوقت لتحقيق هذه الغايات.
    Il prépare les travaux du Comité et l'ordre du jour de la session suivante de la Conférence des Parties. UN ويقوم الرئيس الجديد بالإعداد لعمل لجنة العلم والتكنولوجيا وإعداد جدول أعمال الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف.
    Toute nouvelle composition du Conseil devrait être décidée dans les deux ans, c’est-à-dire à la fin de la session suivante de l’Assemblée générale au plus tard. UN وسيتعين البت في غضون عامين في أي تكوين جديد لاحق، في المجلس، أي على أية حال في نهاية الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Toute nouvelle composition du Conseil devrait être décidée dans les deux ans, c'est-à-dire à la fin de la session suivante de l'Assemblée générale au plus tard. UN وسيتعين البت في غضون عامين في أي تكوين جديد لاحق، في المجلس، أي على أية حال في نهاية الدورة القادمة للجمعية العامة.
    La délégation japonaise espère que la CDI procédera à un examen détaillé de la question, y compris des points qu'elle a soulevés, lors de la session suivante de la CDI. UN وأعرب عن أمل وفده في إجراء مناقشة مستفيضة حول هذا الموضوع في الدورة التالية للجنة القانون الدولي، بما في ذلك النظر في النقاط التي أثارها وفده.
    En se fondant sur ces éléments, on pourrait parvenir à des accords précis à la session suivante de la Conférence. UN وعلى هذا اﻷساس، يمكن التوصل الى اتفاقات محددة في الدورة التالية للمؤتمر.
    Examiner ce document à la prochaine session du Comité spécial permettrait de rapprocher les points de vue divergents, afin que le document puisse être adopté à la session suivante de la Sixième Commission. UN وقالت إن مناقشة الوثيقة في الدورة القادمة للجنة الخاصة سيكون مناسبة للتوفيق بين وجهات النظر المختلفة حيث يمكن عندئذ الموافقة عليها في الدورة التالية للجنة السادسة.
    Si un membre cesse d'appartenir au Conseil avant l'expiration de son mandat, il est pourvu à son remplacement pour la durée restant à courir de son mandat à l'issue d'une élection partielle qui a lieu séparément à la session suivante de l'Assemblée. UN اذا توقف انتماء عضو الى المجلس قبل انتهاء مدة عضويته، يجري انتخاب فرعي مستقل في الدورة التالية للجمعية لانتخاب عضو لما تبقى من المدة.
    La délégation coréenne espère que les projets d'article sur le sujet pourront être adoptés à la session suivante de la CDI. UN ويأمل وفده في أن يعتمد مشروع المواد بشأن هذا الموضوع في الدورة المقبلة للجنة.
    Pour que les propositions qui seront faites à ce propos puissent être examinées de façon approfondie, il faudra que ce rapport soit soumis aux gouvernements avec un délai suffisant avant la session suivante de la CNUDCI. UN وقال إن التقرير ينبغي أن يعرض على الحكومات قبل وقت كاف من انعقاد الدورة المقبلة للجنة وذلك بغية إجراء مناقشة معمقة للمقترحات.
    S'agissant du thème général proposé pour la période précédant la session suivante de la Conférence générale, il faudra qu'il soit lié au développement industriel durable. UN أما بخصوص الموضوع الاطاري للفترة المؤدية الى الدورة المقبلة للمؤتمر العام فان من الأهمية بمكان ربط هذا الموضوع بالتنمية الصناعية المستدامة.
    Les gouvernements pourraient proposer d'accueillir, entre les sessions, certaines réunions d'experts qui seraient consacrées à des questions se rapportant aux thèmes devant faire l'objet d'un débat approfondi à la session suivante de la Commission. UN ورئي أنه يمكن للحكومات أن تعرض استضافة اجتماعات فريق معين خلال فترات ما بين الدورات بهدف مناقشة القضايا المتصلة بالمواضيع المنتقاة لكي يجري النظر فيها بتعمق في الدورة المقبلة للجنة.
    En outre, les Parties ont été invitées à communiquer chaque année par écrit au secrétariat, au plus tard dix semaines avant la session suivante de la Conférence des Parties, leurs vues et recommandations sur les éléments à prendre en compte dans l'élaboration des directives destinées aux entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention. UN 72- وبالإضافة إلى ذلك، دُعيت الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة سنوياً، في أجل أقصاه 10 أسابيع قبل عقد الدورة اللاحقة لمؤتمر الأطراف، آراءها وتوصياتها بشأن العناصر التي يتعين مراعاتها في وضع الإرشادات التي تُقدَّم إلى كيانات تشغيل الآلية المالية للاتفاقية.
    Il n'est pas même indispensable de parvenir à un document final sur le sujet avant la session suivante de la Commission. UN وليس هناك حتى من ضرورة حاسمة أن تتوصل اللجنة في دورتها القادمة إلى صيغة نهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus