"la seule chose à" - Traduction Français en Arabe

    • الشيء الوحيد الذي
        
    • الشئ الوحيد الذى
        
    • الشىء الوحيد الذى
        
    • الشئ الوحيد الذي
        
    • أن الشيء الوحيد
        
    • هو الشئ الوحيد
        
    Tu devrais savoir à présent que la seule chose à laquelle j'excelle c'est de survivre. Open Subtitles يجدر بكِ أنْ تعرفي أنّ الشيء الوحيد الذي أبرع به هو النجاة
    Ton âme soeur, et c'est la seule chose à laquelle tu devrais penser en ce moment. Open Subtitles من توأم روحك, و هذا هو الشيء الوحيد الذي يجب التفكير فيه الآن
    En fait, tu réaliseras que la seule chose à faire dans ta position quand ça me concerne c'est de ne rien faire. Open Subtitles في الحقيقة، ستدرك أن الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله في موقعك، عندما يتعلّق الأمر بي هو لا شيء
    Pour pouvoir le quitter... je devais être sûre que c'était la seule chose à faire... et que ça valait mieux pour lui. Open Subtitles ولكن كى أتركه كان علىَ ان أؤمن أنه الشئ الوحيد الذى يمكننى فعله وان ذلك كان الأفضل له.
    Et si la seule chose à faire était de survivre ? Open Subtitles وأصبح الشىء الوحيد الذى يمكنك القيام به هو محاولة البقاء على قيد الحياة؟
    Après toutes ces années de dur labeur, tout ce qu'ils avaient abandonné, la seule chose à laquelle je pensais était de récupérer l'argent. Open Subtitles بعد كل هذه السنين من العمل المضني كل ما تخلوا عنه الشئ الوحيد الذي بامكاني التفكير في فعله
    Je veux dire, tellement de choses tournent mal dans la vie mais c'est la seule chose à laquelle ça n'arrivera jamais. Open Subtitles اعني .. الكثير من الاشياء تكون خاطئة في الحياة ولكن هذا الشيء الوحيد الذي لن يكون ابداً
    C'est la seule chose à laquelle j'ai été capable de penser. Open Subtitles إنه الشيء الوحيد الذي استطعت التفكير فيه
    Etre une espionne n'était pas la seule chose à laquelle tu n'a jamais été bonne Maman. Open Subtitles لم يكن جزء الجاسوسية هو الشيء الوحيد الذي برعت به يا أمي
    Apparemment la seule chose à laquelle je ne peux pas dire oui est la sécurité sociale. Open Subtitles يبدو أن الشيء الوحيد الذي لن يقول له نعم هو صحته
    Il s'avère qu'un fer à friser n'est pas la seule chose à ne pas acheter dans un vide-grenier. Open Subtitles إتضح أن مكواة الشعر ليست الشيء الوحيد.. الذي لا يجب أن تشتريه من مكان الخردوات
    En fait, tu comprendras que la seule chose à faire dans ta situation, c'est de ne rien faire. Open Subtitles بالواقع , ستدرك ان الشيء الوحيد الذي ستقوم به بمركزك عندما يعود الامر لي هو لا شيء
    Et une fois que tu le ressens, c'est la seule chose à laquelle tu peux penser. Open Subtitles ،ثم عندما تشعر به .إنّه الشيء الوحيد الذي تفكر به
    Parler aussi longtemps que possible sans mentionner la seule chose à laquelle nous pensions tous les deux. Open Subtitles لأي مدى يمكننا الحديث بدون ذكر الشيء الوحيد الذي نفكر به كلانا
    la seule chose à laquelle tu dois te prêter, c'est gagner de l'argent, ce qui serait un beau changement. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي عليك فعله هو جني بعض المال وهذا سيكون تغييراً جميلاً
    Je crois qu'on va déjà partager une connexion alors que l'on partage déjà la seule chose à laquelle j'ai échappé toutes ces années. Open Subtitles أعتقد أننا سنتشارك ارتباطا مسبقا حالما نجرب الشيء الوحيد الذي استعصى علي في كل هذه السنين
    Elle avait l'habitude de dire que c'était la seule chose à avoir fonctionné dans leur mariage. Open Subtitles لقد اعتادت أن تقول أنها الشئ الوحيد الذى كان يعمل فى زواجهما
    la seule chose à faire est que je parte. Je te promets. Open Subtitles الشئ الوحيد الذى بإمكاني تقديمهُ للمساعدة هو برحيلي ، اقسم لكِ
    Fait assez curieux, la seule chose à traverser l'esprit du pot de pétunias pendant sa chute fut: Open Subtitles الشىء الوحيد الذى فكرت به زهرية البتونيا
    la seule chose à faire était d'en parler. Open Subtitles الشىء الوحيد الذى بقى لى هو أن أخبر أحداً
    la seule chose à laquelle je pense... une connexion au système de l'avion. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي أستطيع التفكير به هو أرتباطها بنظام الترفيه للطائرة
    C'est la seule chose à laquelle je pense. Open Subtitles أقصد , هذا هو الشئ الوحيد الذي يمكنني التفكير به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus