C'est La seule différence entre nous et une motte de boue. | Open Subtitles | وهذا هو الفرق الوحيد الذي بيننا وبين كتله الطين |
La seule différence, c'est que quand tu donnes un ordres, | Open Subtitles | الفرق الوحيد بيننا، هو أنك عندما تعطي أمرا |
La seule différence c'est que les pleurs ne l'affectent pas. | Open Subtitles | الفرق الوحيد هو، أن البكاء لا يؤثر عليه. |
La seule différence entre l'approche de Waldock et celle de ses prédécesseurs consiste dans le nombre nécessaire d'acceptations afin de produire cet effet. | UN | والفرق الوحيد بين نهج والدوك ونهج أسلافه يتمثل في عدد حالات القبول اللازم لتحقيق هذا الأثر. |
La seule différence entre l'approche de Waldock et celle de ses prédécesseurs consiste dans le nombre nécessaire d'acceptations afin de produire cet effet. | UN | والفرق الوحيد بين نهج والدوك ونهج أسلافه يتمثل في عدد حالات القبول اللازم لتحقيق هذا الأثر. |
Dans le futur, vous deux emménagez ici, La seule différence c'est que je suis un fantôme. | Open Subtitles | في المستقبل , أنتم ستنتقلون إلى هذا البيت الفارق الوحيد أنني شبح وقتها |
La seule différence, c'est qu'entre ces murs, jamais personne ne s'amuse! | Open Subtitles | الإختلاف الوحيد الموجود هُنا لا أحد حصل على المــرح |
La seule différence est, pour qui est La prise du vaisseau? | Open Subtitles | الفرق الوحيد هو من الذي يتحكم بالسفينة من أجله؟ |
La seule différence entre toi et nous, David, c'est qu'on ne se ment pas en se regardant dans le miroir. | Open Subtitles | الفرق الوحيد بينك وبيننا ياديفيد أننا لاننظر الى أنفسنا فى المرأة ونكذب أننا نقبل مانحن عليه |
La seule différence, c'est apparemment que la Commission a jugé que l'auteur n'était pas crédible. | UN | ويبدو أن الفرق الوحيد هو أن المجلس لم ير أنه جدير بالتصديق. |
La seule différence est que l'examen aurait lieu en privé et non en public. | UN | وأن الفرق الوحيد هو إجراء الاستعراض في جلسة مغلقة وليس علنية. |
Les actes criminalisés par les trois codes sont les mêmes, La seule différence tenant à la détermination de la capacité de l'auteur. | UN | وتجرﱢم القوانين الثلاثة نفس اﻷفعال. ويكمن الفرق الوحيد بينهم في تحديد مدى أهلية الفاعل. |
La seule différence est un ajout que les délégations étaient supposées examiner. | UN | وكان الفرق الوحيد هو الإضافة التي كان يفترض أن تناقشها الوفود. |
Ainsi, La seule différence entre les deux propositions réside dans l'abolition de la règle des 5 % dans la proposition 1 et son maintien dans la proposition 2. | UN | وهكذا فإن الفرق الوحيد بين الخيارين هو إلغاء قاعدة الـ 5 في المائة في الخيار 1 والاحتفاظ بها في الخيار 2. |
Et La seule différence entre nous est que j'utilise une arme plus efficace. | Open Subtitles | الفرق الوحيد بيننا هو استعمالي سلاح أكثر فاعلية. |
La seule différence faite au sujet de certains droits tient à la situation matérielle des familles. | UN | والفرق الوحيد الذي يؤخذ في عين الاعتبار فيما يتعلق ببعض الحقوق هو الذي يستند إلى حالة الأسرة المادية. |
La seule différence de traitement est entre les enfants légitimes et les enfants illégitimes. | UN | والفرق الوحيد في المعاملة يوجد بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين. |
Ces mines seraient tout aussi dangereuses pour les populations civiles que les mines antipersonnel, La seule différence étant qu'elles tuent généralement leurs victimes. | UN | وهذه اﻷلغام مثلها مثل اﻷلغام المضادة لﻷفراد خطورة على السكان المدنيين، والفرق الوحيد بينهما أنها تقتل عادة ضحاياها. |
La seule différence entre là-bas et ici, c'est que notre terrain est longé par un fleuve. | Open Subtitles | و الفارق الوحيد بين هنا و هناك هو أن ملعبنا يجرى بجواره نهر |
La seule différence est que vous ne vous en réveillerez jamais. | Open Subtitles | الإختلاف الوحيد هذا الكابوس لن تستيقظ منه أبدا ً |
Le libellé du présent article est donc le même que celui de l'article 29 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, à La seule différence que le mot < < État > > est remplacé par l'expression < < organisation internationale > > . | UN | ولهذا فقد صيغت هذه المادة بنفس صياغة المادة 29 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، مع اختلاف وحيد هو أن مصطلح " المنظمة الدولية " قد حل محل مصطلح " الدولة " . المادة 33 |
La seule différence est que dans ce cas l'avocat doit obtenir une autorisation pour pouvoir assister son client. | UN | والفارق الوحيد في هذه الحالة هو أنه يتعين على المحامي أن يطلب إذناً لمساعدة موكله. |
La seule différence entre eux tient au fait que la nature du rôle joué par l'État peut varier. | UN | والاختلاف الوحيد بين البلدان ناشئ من أن طبيعة الدور الذي تؤديه كل دولة قد تتباين. |
La seule différence est que le personnel temporaire est recruté sur la base de contrats d'une durée de 11 mois au maximum. | UN | ويكمن الاختلاف الأساسي في إمكانية منح موظفي المساعدة المؤقتة العامة عقوداً لمدة أقصاها 11 شهراً. |
La seule différence, c'est moi. | Open Subtitles | الشيء المختلف هو أنا |