"la seule manière d" - Traduction Français en Arabe

    • السبيل الوحيد
        
    • والطريقة الوحيدة
        
    • والطريق الوحيد
        
    À ce jour, nous continuons de penser qu'une solution politique plutôt que militaire est la seule manière d'instaurer une paix durable en Libye. UN وحتى الآن، ما زلنا نرى أن الحل السياسي، بدلا من العسكري، هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يحقق السلام الدائم في ليبيا.
    la seule manière d'aller de l'avant est de garantir les droits fondamentaux des Palestiniens, notamment celui à un État indépendant. UN وأضاف أن السبيل الوحيد للمضيّ قُدماً هو ضمان حقوق الإنسان الأساسية للفلسطينيين، بما في ذلك حقهم في دولة مستقلة.
    Les auteurs expliquent que la seule manière d'éviter la séparation serait que Vanessa parte avec eux s'établir aux Fidji. UN ويوضحان أن السبيل الوحيد الذي يمكن من خلاله تجنب التفريق هي أن تغادر فانيسا معهما وتقيم في فيجي.
    la seule manière d'y répondre efficacement est de faire une plus large part à la solidarité internationale et à la justice sociale. UN والطريقة الوحيدة للاستجابة بفعالية هي إسناد دور أكبر إلى التضامن العالمــي والعدالة الاجتماعية.
    la seule manière d'y parvenir est d'éliminer la stigmatisation et la discrimination. UN والطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي القضاء على الوصم والتمييز.
    la seule manière d'améliorer la situation et d'assurer le développement des territoires occupés est de mettre fin à l'occupation israélienne. UN والطريق الوحيد لتحسين الحالة وضمان التنمية في الأراضي المحتلة يكمن في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    C'est la seule manière d'avancer vers une paix durable et un avenir prospère pour tous. UN هذا هو السبيل الوحيد صوب سلام دائم ومستقبل مزدهر للجميع.
    C'est la seule manière d'assurer le maintien de la confiance s'il y a présomption de non-respect; UN وهذا هو السبيل الوحيد لكفالة الحفاظ على الثقة إذا أثيرت شكوك بشأن عدم الامتثال
    C'est la seule manière d'assurer le maintien de la confiance s'il y a présomption de non-respect; UN فذلك هو السبيل الوحيد لكفالة الحفاظ على الثقة متى ثارت الشكوك إزاء عدم تنفيذ التدابير.
    Pour la communauté internationale, la seule manière d'empêcher un massacre a été d'invoquer la responsabilité de protéger. UN وكان السبيل الوحيد لمنع وقوع مجزرة هو استناد المجتمع الدولي إلى مبدأ مسؤولية الحماية.
    Cette solution pourrait être obtenue grâce à l'élaboration d'un ensemble de négociations intégré qui serait adopté par consensus, car c'est la seule manière d'assurer sa viabilité. UN ويمكن التوصل إلى هذا الحل عن طريق إعداد صفقة تفاوضية متكاملة تعتمد بتوافق اﻵراء، وهو السبيل الوحيد لضمان صلاحيتها.
    De l'avis de ma délégation, le multilatéralisme demeure la seule manière d'œuvrer efficacement vers l'universalisation des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. UN ويرى وفد بلدي أن التعددية لا تزال هي السبيل الوحيد للعمل بفعالية على إضفاء الطابع العالمي على صكوك نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Convaincu que la seule manière d'obtenir la paix au Moyen-Orient passe par la coexistence pacifique entre deux nations, Israël et la Palestine, le Japon ne ménage aucun effort à cette fin. UN واعترافا من اليابان بأن السبيل الوحيد لإحلال السلام في الشرق الأوسط يكمن في تحقيق التعايش السلمي بين البلدين إسرائيل وفلسطين، غدت تبذل قصاراها من أجل تلك الغاية.
    Nous sommes convaincus que la seule manière d'avancer est de réaliser simultanément des progrès à la fois en matière de non-prolifération et de désarmement. UN ونحن مقتنعون بأن السبيل الوحيد إلى الأمام هو إحراز تقدم في آن واحد في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح كليهما.
    En cas d'arrestation imminente, la seule manière d'éviter le risque d'être torturé dans une prison pakistanaise est de quitter le pays. UN وفي حالة الاعتقال الوشيك، يظل السبيل الوحيد لتفادي خطر التعرض للتعذيب في سجن باكستاني هو مغادرة البلد.
    C'est la seule manière d'assurer le maintien de la confiance s'il y a présomption de non-respect; UN وهذا هو السبيل الوحيد لكفالة الحفاظ على الثقة إذا ثارت شكوك بشأن عدم الامتثال.
    En cas d'arrestation imminente, la seule manière d'éviter le risque d'être torturé dans une prison pakistanaise est de quitter le pays. UN وفي حالة الاعتقال الوشيك، يظل السبيل الوحيد لتفادي خطر التعرض للتعذيب في سجن باكستاني هو مغادرة البلد.
    la seule manière d'abaisser le taux de croissance de la population est de faire en sorte que ces mêmes couples et ménages cessent de valoriser la famille nombreuse et de faciliter la pratique de la planification familiale. UN والطريقة الوحيدة لخفض معدلات النمو السكاني هي تغيير القيم التي يعلقها الزوجان واﻷُسر على انجاب الكثير من اﻷطفال، وتسهيل ممارسة تنظيم اﻷسرة.
    Et les libéraux étaient obsédés par la recherche d'un mécanisme gouvernemental qui mettrait un terme à l'absolutisme : la seule manière d'éviter la dictature était de diviser les pouvoirs. UN وكان هاجس الليبراليين هو ايجاد آلية حكومية تحول دون إنشاء سلطة مطلقة: والطريقة الوحيدة لتجنب الديكتاتورية كانت تقضي بتفكيك الحكم.
    La compassion et la justice ne se renforcent que lorsque les peuples et les gouvernements donnent l'impulsion voulue et la seule manière d'y parvenir est d'assumer une responsabilité individuelle et collective pour empêcher que continuent de se produire des cruautés aussi atroces. UN ولن تزداد الشفقة والعدالة إلا عندما يوجد لدى الشعوب والحكومات الحافز، والطريقة الوحيدة لذلك هي تحمل المسؤولية الفردية والجماعية للحيلولة دون استمرار أعمال القسوة بهذه الفظاعة.
    la seule manière d'y parvenir est que chaque communauté nationale se dissocie, par la voie de la justice, des graves crimes qui ont été commis dans le passé. UN والطريق الوحيد لإنجاز ذلك هو بأن ينأى كل من المجتمعات الوطنية بنفسه، من خلال العملية القضائية القانونية، عن الجرائم الجسيمة التي ارتُكبت في الماضي.
    la seule manière d'y parvenir serait d'interdire et d'éliminer complètement ces armes, dont la seule existence menace la paix et la sécurité internationales. UN والطريق الوحيد لضمان ألا يحدث هذا يتمثل في فرض حظر على هذه الأسلحة والقضاء تماما عليها، نظرا لأن مجرد وجودها يعرض للخطر السلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus