J'aimerais achever ma déclaration en soulignant l'extrême importance que revêt le renforcement des Nations Unies, la seule organisation internationale universelle. | UN | أود أن أختتم بياني بالتشديد على مدى أهمية تعزيز اﻷمم المتحدة، وهي المنظمة الدولية الوحيدة التي تتسم بطابع عالمي. |
L'OIM a été la seule organisation internationale présente dans toutes les provinces du Mozambique. | UN | وكانت منظمة الهجرة الدولية هي المنظمة الدولية الوحيدة الموجودة في جميع مقاطعات موزامبيق. |
La Lettonie a toujours été favorable au renforcement de l'ONU, qui est la seule organisation internationale véritablement mondiale. | UN | لقد ظلت لاتفيا دائما تؤيد تعزيز الأمم المتحدة بوصفها المنظمة الدولية الوحيدة ذات الطابع العالمي حقا. |
La Lettonie a toujours soutenu le renforcement de la seule organisation internationale véritablement universelle que constitue l'ONU. | UN | لقد ظلت لاتفيا على الدوام تدعم الأمم المتحدة باعتبارها المنظمة الوحيدة العالمية حقاً. |
21. Le Centre international pour la prévention de la criminalité a été fondé en 1994; il est la seule organisation internationale se consacrant exclusivement à la prévention de la criminalité et à la sécurité communautaire. | UN | 21- تأسس المركز الدولي لمنع الجريمة في عام 1994، وهو المؤسسة الدولية الوحيدة المخصَّصة حصريا لمنع الجريمة وسلامة المجتمعات المحلية. |
Elle est la seule organisation internationale qui ait les moyens et le pouvoir de mettre un terme à de telles pratiques. | UN | فالأمم المتحدة هي المنظمة الدولية الوحيدة التي تملك القدرة والسلطة لإنهاء هذه الممارسات. |
L'AIEA n'est pas la seule organisation internationale qui traite de questions controversées. | UN | والوكالة الدولية للطاقة الذرية ليست المنظمة الدولية الوحيدة التي تعالج فيها القضايا المثيرة للخلاف. |
Nous sommes la seule organisation internationale à être présente sur le terrain dans pratiquement tous les pays du monde et dans toutes les communautés. | UN | فنحن المنظمة الدولية الوحيدة التي لديها تواجد شعبي في كل البلدان والمجتمعات تقريبا. |
Premièrement, l'ONU a cessé d'être une organisation intergouvernementale composée d'un nombre limité de membres pour devenir la seule organisation internationale de nature universelle. | UN | أولا، إن اﻷمم المتحدة لم تعد منظمة حكومية دولية محدودة العضوية، فقد أصبحت المنظمة الدولية الوحيدة ذات الطابع العالمي. |
L'Association est la seule organisation internationale qui se consacre entièrement à la promotion et au perfectionnement de l'utilisation des études d'impact. | UN | الرابطة هي المنظمة الدولية الوحيدة التي ينصب تركيزها بالكامل على إتقان استخدام تقييم الأثر بجميع أشكاله وتعزيزه. |
Nous sommes probablement la seule organisation internationale ayant la capacité de transmettre l'information liée aux questions criminelles aux organes chargés de l'application des lois de 177 pays de façon rapide et sûre. | UN | ولعلﱠنا المنظمة الدولية الوحيدة التي لديها القدرة على إحالة المعلومات الجنائية إلى وكالات إنفاذ القوانين في ١٧٧ بلدا بشكل سريع ومأمون. |
UNIFEM a été la seule organisation internationale à être mentionnée à l'ouverture à Huairou du Forum d'ONG, et a aussi été mentionnée en vedette à la plénière de la Conférence elle-même. | UN | وكان الصندوق المنظمة الدولية الوحيدة التي ذكرت خلال افتتاح مؤتمر المنظمات غير الحكومية في خوايرو، والتي نوه بها بشكل بارز في المؤتمر نفسه بكامل هيئته. |
Notre pays reste convaincu que l'ONU est la seule organisation internationale véritablement universelle qui soit responsable des questions de guerre et de paix, agissant en tant que garante du droit international. | UN | وما زال بلدي يعتقد أن الأمم المتحدة هي المنظمة الدولية الوحيدة والعالمية بحق، المسؤولة عن قضايا الحرب والسلام، والتي تعمل كضامن للقانون الدولي. |
Je n'ai donc d'autre choix que de rappeler que la seule organisation internationale compétente pour traiter de la teneur du problème de Chypre est l'Organisation des Nations Unies, sous les auspices de laquelle des efforts sont en cours pour parvenir à un règlement global. | UN | ولا يسعني إزاء ذلك إلا أن أشير إلى أن المنظمة الدولية الوحيدة المختصة بالتصدي لمضمون مشكلة قبرص، والتي تُبذل الجهود تحت رعايتها للتوصل إلى تسوية شاملة، هي الأمم المتحدة. |
L'ONU est la seule organisation internationale qui non seulement possède la légitimité et l'universalité nécessaires, mais est aussi supposée avoir une vue d'ensemble du développement économique mondial. | UN | فالأمم المتحدة ليست المنظمة الدولية الوحيدة التي تتمتع بالشرعية والعالمية اللازمتين فحسب، بل لديها أيضا مسؤولية الإشراف على التنمية الاقتصادية العالمية. |
L'AIEA est la seule organisation internationale spécialisée dans tous les aspects de l'énergie nucléaire, et pas seulement dans les domaines de la sûreté et de la sécurité nucléaires. | UN | إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي المنظمة الدولية الوحيدة التي تتمتع بالخبرة في جميع جوانب الطاقة النووية، لا في مجالات السلامة والأمن النوويين فحسب. |
2. L'Organisation des Nations Unies est la seule organisation internationale véritablement universelle et elle a donc un rôle important à jouer dans l'accomplissement des deux grandes tâches jumelles que sont le développement durable et la protection de l'environnement. | UN | ٢ - إن اﻷمم المتحدة، بوصفها المنظمة الدولية الوحيدة التي لها طابع عالمي حقا، يجب أن تؤدي دورا هاما في نضالنا لمواجهة التحديين المتلازمين للتنمية المستدامة والحماية البيئية. |
«l'ONU a cessé d'être une organisation intergouvernementale composée d'un nombre limité de Membres pour devenir la seule organisation internationale de nature universelle. | UN | " إن اﻷمم المتحــدة لم تعد منظمة حكومية دولية محدودة العضوية، فقــد أصبحت المنظمة الوحيدة ذات الطابع العالمــي. |
Nous croyons que l'ONU est la seule organisation internationale ayant la portée mondiale et la légitimité universelle nécessaires pour s'attaquer aux menaces et aux défis mondiaux contemporains qu'aucun pays ne peut régler à lui seul. | UN | ونعتقد أن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة ذات العضوية العالمية والانتشار العالمي وتتمتع بالشرعية العالمية اللازمة لمعالجة الأخطار والتحديات العالمية الراهنة، التي لا يستطيع أي بلد بمفرده حلها. |
Qu'il suffise de dire que la coopération entre l'ONU, la seule organisation internationale véritablement universelle, et l'OUA, la seule organisation continentale qui lie les diverses régions et divers peuples d'Afrique, n'est pas seulement symbolique mais qu'elle revêt pour nous tous en Afrique une importante signification. | UN | ويكفي القول بأن التعاون بين الأمم المتحدة، المنظمة العالمية الحقيقية الوحيدة في العالم؛ ومنظمة الوحدة الأفريقية، المنظمة الوحيدة في القارة، التي توحد المناطق والشعوب الأفريقية المتنوعة؛ هذا التعاون، ليس له أهمية رمزية فحسب، بل أهمية جوهرية كذلك بالنسبة لنا في أفريقيا. |
23. Le Centre international pour la prévention de la criminalité a été fondé en 1994; il est la seule organisation internationale se consacrant exclusivement à la prévention de la criminalité et à la sécurité communautaire. | UN | 23- تأسَّس المركز الدولي لمنع الجريمة في عام 1994، وهو المؤسسة الدولية الوحيدة المكرّسة حصراً لمنع الجريمة وأمان المجتمعات المحلية. |