Vous avez grandi sous le même toit, avec les même parents, pourtant, tu serais la seule qui ressens cette énorme pression pour atteindre ce haut niveau. | Open Subtitles | أعني , انتم نشأتم في المنزل نفسه و نفس الأبوين مع ذلك أنتِ الوحيدة التي تشعر بضغط هائل لإنجاز مستوى عالي |
Ouais, bien, tu n'es pas la seule qui peut l'utiliser. | Open Subtitles | نعم, حسناً, لست الوحيدة التي يمكنها قول هذا |
Jessica est la seule qui puisse le tuer, ce qu'elle essaie de faire, justement. | Open Subtitles | جيسيكا هي الوحيدة التي تستطيع قتله و هو ما تحاول فعله |
C'est assurément la voie la moins fréquentée, mais c'est la seule qui peut faire toute la différence. | UN | ذلك هو الدرب غير المطروق بنفس الدرجة، ولكنه الطريق الوحيد الذي يمكن أن يحدث أثرا ذا شأن. |
Elle est la seule qui puisse ouvrir le portail boréal. | Open Subtitles | فهي الوحيدة القادرة على فتح بوابة الأرواح الشمالية |
C'est la seule qui peut m'empêcher de franchir cette ligne, mais si je me transforme à cause d'elle, qui me ramènera ? | Open Subtitles | هي الوحيدة التي تستطيع منعي من الوصول الى هذا الحد لكن اذا توحّشت بسببها من سيقوم بإيقافي وقتها؟ |
J'étais la seule qui voulait trouver une solution. C'était mon idée. | Open Subtitles | انا الوحيدة التي حاولت اخراجنا من الورطة هذه فكرتي |
Je vous crois sur parole, car vous êtes la seule qui peut le gérer. | Open Subtitles | أنا أثق بكلامكِ، لأنكِ الوحيدة التي يمكنها التعامل مع هذا الرجل |
Tu es la seule qui me dira les choses franchement. | Open Subtitles | أنتِ الوحيدة التي ستقولين لي الحقيقة بلا مداهنة |
Tu n'es pas la seule qui empeste le placenta de vache. | Open Subtitles | لقد رأيتها ولكنك لست الوحيدة التي مست مشيمة البقرة |
Vous êtes la seule qui lui fassiez manger des légumes. | Open Subtitles | أنت الوحيدة التي تستطيع جعلها تأكل كل الخضار |
Non. C'est la seule qui lave ma lingerie à la main. | Open Subtitles | كلا, إنها الوحيدة التي بإمكانها غسيل ملابسي الداخلية يدوياً |
Peut-être, comme l'a dit M. Fathalla, la quatrième catégorie est-elle la seule qui pose problème. | UN | وربما تكون الفئة الرابعة، وفقاً لما قاله السيد فتح الله، الفئة الوحيدة التي تطرح مشكلة. |
La version originale japonaise de ces textes est la seule qui fait foi en cas de litige. | UN | والنصوص الأصلية باللغة اليابانية هي النصوص الوحيدة التي لها حجية في حالة ظهور أية منازعة. |
Shandra, t'es la seule qui m'a donné ta feuille de permission. | Open Subtitles | لا يا "شاندرا"، أنت الوحيدة التي أحضرت بطاقة الإذن |
Je ne peux pas être la seule qui te garde humain. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أكون الشيء الوحيد الذي يبقيك بشريا |
De toutes ces maisons de ce bloc, c'est la seule qui n'a pas du tout changé. | Open Subtitles | من بين كل المنازل في هذا الحي هذا المنزل الوحيد الذي لم يتغير |
La seule chose qui les garde en vie est un sort d'endormissement, et la seule qui peut les guérir c'est elle. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يبقيهم أحياء هو تعويذة تنويم وهي الوحيدة القادرة على مداواتهم. |
la seule qui donne sur les pelouses et la mer. | Open Subtitles | الوحيدة التى تطل على المروج حتى شاطئ البحر |
Tu es la seule qui peut les passer de toute façon. | Open Subtitles | أنتِ الوحيده التي تستطيع القيام به, على أي حال |
Je suis la seule qui avait raison. | Open Subtitles | أنا الوحيدة الّذي فهمته بشكل صحيح |
Abby... elle est la seule qui peut t'appeler idiot et te faire sentir que tu as gagné quelque chose en même temps | Open Subtitles | آبى انها الوحيده التى يمكنها نعتك بالأحمق وتشعرك انك قد ربحت شيئا فى نفس الوقت |
la seule qui a couru le risque d'avoir son oisillon ici bien avant que les fruits mûrissent et que les roussettes arrivent. | Open Subtitles | هي الوحيدة الّتي جازفت للتربية هنا بوقت طويل قبل ان تتحول الأشجار الى فاكهة و تغمرها الخفافيش. |
Je dois te poser des questions, tu es la seule qui puisse m'apporter des réponses. | Open Subtitles | احتاج الى سؤالك بعض الأسئلة اتعلمين, لسبب.. انتِ الشخص الوحيد الذى يمكنه اعطائى الأجوبة |
Et Shana est la seule qui sache comment la joindre. | Open Subtitles | و (شانا) هي الشّخص الوحيد الّذي يعلم كيف يصل إليها |
Très bien, je suis la seule qui connait cette histoire, et je suis la seule qui sait comment s'en sortir. | Open Subtitles | حسناً أنا الوحيدة هنا التي أعرف القصة وانا الوحيدة التي أعرف كيف نخرج من هنا |
Pourtant, la résolution dont elle fait l'objet, au lieu de porter essentiellement sur des questions de procédure, est la seule qui soulève de nouveau les différences de fond sur ces questions dans le contexte de l'Assemblée générale. | UN | لكن القرار المتعلق بها بدلا من أن يكون إجرائيا أساسا فإنه القرار الوحيد الذي يثير من جديد الخلافات الموضوعية بشأن تلك القضايا في سياق الجمعية العامة. |
Vous avez eu raison de m'appeler, je suis la seule qui puisse gagner. | Open Subtitles | ولكنك فعلت الصواب بإتصالك علي لأني الشخص الوحيد القادر على الفوز بها |