"la seule source de revenus" - Traduction Français en Arabe

    • مصدر الدخل الوحيد
        
    • المصدر الوحيد للدخل
        
    Les diamants demeurent la seule source de revenus des bandes militaires de l'UNITA jusqu'à ce qu'elles aient été totalement désarmées. UN ولا يزال الماس يشكل مصدر الدخل الوحيد لعصابات يونيتا العسكرية إلى أن يتم نزع سلاحها بالكامل.
    Les travailleurs qui se rendent en Israël ne sont pas la seule source de revenus. UN ولكن العمال الذين يذهبون الى اسرائيل ليسوا مصدر الدخل الوحيد.
    Dans de nombreux pays en développement, l'emploi est souvent la seule source de revenus pour les personnes âgées. UN وفي كثير من البلدان النامية، غالبا ما يمثل العمل مصدر الدخل الوحيد لكبار السن.
    Dans la plupart des cas, les femmes sont la seule source de revenus. UN وأصبحت المرأة في معظم الحالات هي المصدر الوحيد للدخل.
    L'économie formelle a été presque totalement remplacée par le commerce illicite et par la contrebande qui constituent actuellement pour de nombreuses familles la seule source de revenus ou le seul moyen d'obtenir les denrées de base. UN وقد حل محل الاقتصاد النظامي الآن، بشكل يكاد يكون كاملا، التجارة غير المشروعة والتهريب اللذان أصبحا يمثلان لكثير من الأسر حاليا المصدر الوحيد للدخل أو الوسيلة الوحيدة للحصول على السلع الأساسية.
    En matière de développement alternatif, la Fondation Mae Fah Luang thaïlandaise a continué de promouvoir des alternatives rémunératrices plus durables pour les zones reculées du pays dans lesquels la culture de stupéfiants est traditionnellement la seule source de revenus. UN وفيما يتعلق بالتنمية البديلة، تواصل مؤسسة ماي فاه لوانغ التايلندية ترويج بدائل أكثر استدامة للأنشطة المدّرة للدخل في المناطق النائية حيث تشكل زراعة المخدرات المصدر الوحيد للدخل.
    Cette machine de jus d'orange était la seule source de revenus du fiancé de ma mère. Open Subtitles آلة عصير البرتقال تلك كانت مصدر الدخل الوحيد لخطيب والدتي
    En d'autres termes, si le mari veut engager ou exécuter des transactions civiles portant sur des biens communs de grande valeur ou représentant la seule source de revenus de la famille ou utiliser des biens communs pour investir ou faire des affaires, il doit en discuter avec sa femme et obtenir son accord. UN وبعبارة أخرى، إذا دخل الزوج في معاملات مدنية أو قام بمعاملات مدنية تتعلق بممتلكات مشتركة ذات قيمة كبيرة أو تشكل مصدر الدخل الوحيد للأسرة، أو إذا استخدم ممتلكات مشتركة في أغراض الإستثمار والتعامل التجاري، كان عليه أن يتباحث في الأمر مع زوجته ويطلب موافقتها عليه.
    En revanche, elle se rappelle que dans le cadre de ses démarches, elle a expliqué un jour aux gendarmes que son fils Menouar était la seule source de revenus du foyer et qu'il fallait qu'ils le retrouvent absolument. UN بيد أنها تذكّر بأنها شرحت يوماً لرجال الدرك، في إطار المساعي التي كانت تبذلها، أن ابنها منوّر هو مصدر الدخل الوحيد للأسرة وأن عليهم العثور عليه بأي حال من الأحوال.
    En revanche, elle se rappelle que dans le cadre de ses démarches, elle a expliqué un jour aux gendarmes que son fils Menouar était la seule source de revenus du foyer et qu'il fallait qu'ils le retrouvent absolument. UN بيد أنها تذكّر بأنها شرحت يوماً لرجال الدرك، في إطار المساعي التي كانت تبذلها، أن ابنها منوّر هو مصدر الدخل الوحيد للأسرة وأن عليهم العثور عليه بأي حال من الأحوال.
    Jusqu'à la fin de 1989, le salaire était la seule source de revenus pour toute la population travailleuse et les salaires étaient déterminés par l'État suivant un système fixe fondé sur la quantité et la quantité de travail entrepris. UN وحتى نهاية عام 1989 كان الأجر مصدر الدخل الوحيد لمعظم الأشخاص العاملين وكانت الدولة هي التي تقرر مستوى الأجور وفقاً لنظام رسمٍ محدد يرتكز على كمية العمل المضطلع به ونوعيته.
    L'agriculture est la seule source de revenus pour des centaines de milliers de Palestiniens. UN 22 - وأضاف قائلا إن الزراعة هي مصدر الدخل الوحيد لمئات الآلاف من الفلسطينيين.
    Alors s'il te plaît, dégage, avant que je perde la seule source de revenus pour ma famille. Open Subtitles \u200fلذا، أرجوك ابتعد \u200fقبل أن أفقد مصدر الدخل الوحيد لعائلتي.
    Le 10 août, les habitants du village ont interrompu les travaux dans 25 carrières et 160 ateliers de taille de pierre qui constituent pratiquement la seule source de revenus de leur village pour protester contre l'opération menée par l'armée. UN وفي ١٠ آب/أغسطس، واحتجاجا على العملية التي قام بها الجيش، أوقف سكان القرية العمل في ٢٥ محجرا و ١٦٠ كسارة حجارة تمثل مصدر الدخل الوحيد تقريبا في قريتهم.
    Dans les pays en développement qui ont du mal à faire face à la crise financière, les produits forestiers sont souvent la seule source de revenus des populations locales et autochtones, ce qui pourrait conduire au désastre sur le plan national, particulièrement en Afrique. UN وأضاف أن المنتجات الحراجية كانت في أغلب الأحوال مصدر الدخل الوحيد للسكان المحليين والأصليين في البلدان النامية التي واجهت صعوبة في التعامل مع الأزمة المالية. وكان من الممكن أن يؤدي هذا إلى كارثة على المستوى الوطني، خاصة في أفريقيا.
    Cette situation s'explique par le fait que les rations alimentaires constituent la seule source de revenus pour les plus défavorisés (60 % de la population), lesquels en vendent une partie pour acheter d'autres produits de base essentiels. UN وسبب ذلك أن استحقاق الأغذية يمثل المصدر الوحيد للدخل بالنسبة للفئات الأشد حرمانا (60 في المائة من السكان)، حيث تقوم تلك الفئات ببيع جزء من حصتها لشراء لوازمها من السلع الأساسية الأخرى.
    En ce qui concerne le rôle des femmes dans les activités forestières, qui sont souvent la seule source de revenus des ménages vivant dans les régions éloignées, de nombreux exemples ont été donnés, parmi lesquels les suivants : UN 103 - وهناك أمثلة كثيرة عن دور المرأة في الأنشطة المتصلة بالغابات، التي غالبا ما تكون المصدر الوحيد للدخل للأسر في المناطق النائية، وتشمل هذه الأمثلة ما يلي:
    De nombreuses fois, mais cette fois pour des raisons culturelles et religieuses ce sont les femmes qui, influencées par les familles, finissent par retirer leurs plaintes contre le mari simplement parce qu'il est le père de ses enfants ou parce qu'il gagne le pain de la famille et dans de nombreux cas est la seule source de revenus. UN فكثيراً ما يحدث أن المرأة نفسها، بسبب تلك العوامل الثقافية والدينية أيضاً، تنتهي بتأثير أُسرَتِها عليها إلى سحب ادعائها على زوجها، لأنه - ببساطة - أبو أولادها، و/أو كما يقولون - هو كاسب لقمة العيش للأسرة، وفي كثير من الحالات هو المصدر الوحيد للدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus