"la signature de la convention sur" - Traduction Français en Arabe

    • التوقيع على اتفاقية
        
    • بتوقيع اتفاقية
        
    • والتوقيع على اتفاقية
        
    • توقيع اتفاقية حظر
        
    • وتوقيع اتفاقية
        
    la signature de la Convention sur les armes chimiques à Paris, au début de l'année, représentait un important pas vers l'élimination des armes de destruction massive. UN ولقد كان التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في باريس في أوائل هذا العام خطوة كبيرة الى اﻷمام في عملية القضاء على أسلحة التدمير الشامل.
    Avant la fin de cette année, nous allons commémorer le vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur le droit de la mer. UN قبل انتهاء هذا العام سوف نحيي الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Ouverture à la signature de la Convention sur les droits de l'homme des handicapés UN فتح باب التوقيع على اتفاقية حقوق المعوقين
    :: A activement participé à toutes les activités liées à la signature de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN :: شاركت مشاركة كبيرة في جميع الأنشطة المتصلة بتوقيع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Le progrès vers la négociation d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la signature de la Convention sur les armes chimiques, et la création d'un Registre d'armes classiques marquent des jalons importants sur cette voie. UN فمن المعالم البارزة الهامة على هذا الدرب التقدم المحرز صوب التفاوض على حظر شامل للتجارب النووية، والتوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وإنشاء سجل لﻷسلحة التقليدية.
    Nous sommes aussi fermement résolus à tenir des négociations sur la signature de la Convention sur les armes chimiques. UN وقد عقدنا العزم أيضا على إجراء مفاوضات بشأن توقيع اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Le Nicaragua a participé activement aux négociations qui ont permis de parvenir au consensus de la majorité des États sur l'adoption et la signature de la Convention sur les armes à sous-munitions en 2008, puis à la ratification et au dépôt des instruments de ratification en 2009. UN لقد شاركت نيكاراغوا بهمة في المفاوضات التي مكنت من تحقيق توافق في الآراء لدى الدول الكبرى من أجل اعتماد وتوقيع اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية في عام 2008، والتصديق اللاحق عليها وإيداع صكوك التصديق في عام 2009.
    Panel sur le dixième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur l'interdiction des mines UN حلقة نقاش بشأن الذكرى العاشرة لفتح باب التوقيع على اتفاقية حظر الألغام
    Le Président ouvre le panel sur le dixième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur l'interdiction des mines. UN وافتتح الرئيس حلقة النقاش بشأن الذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على اتفاقية حظر الألغام.
    Bien que la signature de la Convention sur les mines terrestres soit un succès louable dans le domaine des armes classiques, la situation en matière de désarmement nucléaire demeure inquiétante. UN فعلى الرغم من أن التوقيع على اتفاقية اﻷلغام اﻷرضية هو إنجاز حميد في ميدان اﻷسلحة التقليدية، إلا أن الحالة المتعلقة بجبهة نزع السلاح النووي لا تزال كئيبة.
    Le Japon se félicite de l'ouverture à la signature de la Convention sur les armes à sous-munitions qu'il a rapidement ratifiée en juillet dernier. UN رحبت اليابان بفتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية وسارعت بالتصديق عليها في تموز/يوليه هذا العام.
    C'est un grand honneur pour ma délégation de participer à cette séance spéciale de l'Assemblée générale pour commémorer le vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur le droit de la mer. UN وإنه لشرف عظيم لوفدي أن يشارك في هذه الجلسة الاستثنائية للجمعية العامة لإحياء الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية قانون البحار.
    Ensuite, nous aurons une table ronde consacrée au dixième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وبعد ذلك سنعقد حلقة نقاش تُكرس للذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Nous allons maintenant consacrer une table ronde au dixième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de l'essai, de la fabrication, du stockage et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, connue également sous le nom de Traité d'interdiction des mines. UN نعقد الآن حلقة نقاش بشأن الذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، المعروفة أيضا باتفاقية حظر الألغام.
    Nous attendons avec impatience l'ouverture à la signature de la Convention sur les armes à sous-munitions, en décembre prochain, à Oslo. UN ونتطلع إلى فتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية في كانون الأول/ديسمبر المقبل في أوسلو.
    Depuis la signature de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la Principauté d'Andorre avait fait de la lutte contre la violence faite aux femmes l'une de ses priorités, comme il était indiqué au paragraphe 23. UN وأكدت أن إمارة أندورا جعلت من مكافحة العنف ضد المرأة إحدى أولوياتها منذ التوقيع على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على نحو ما أُشير إليه في الفقرة 23.
    À Montego Bay, il y a 12 ans, la signature de l'Acte final de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et l'ouverture à la signature de la Convention sur le droit de la mer ont été décrites comme étant le point culminant d'un processus majeur de codification et d'élaboration du droit international. UN في مونتيغوبي قبل ١٢ عاما، وصف التوقيع على الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار وفتح باب التوقيع على اتفاقية قانون البحار بأنهما تتويج للعملية الرئيسية، عملية تدوين وتطوير القانون الدولي.
    Les représentants se rappelleront certainement les négociations intenses qui avaient commencé en 1979 et qui se sont achevées en 1982 par la signature de la Convention sur le droit de la mer à Montego Bay, à la Jamaïque. UN يذكر اﻷعضاء، دون شك، المفاوضات المكثفة التي بدأت في ١٩٧٩ وتوجــــت بتوقيع اتفاقية قانون البحار في مونتيغو باي، بجامايكا، في ١٩٨٢.
    La Tunisie se félicite de la signature de la Convention sur la lutte contre la désertification, mais rappelle que l'ampleur des ressources techniques et financières nécessaires à son application implique un partenariat mondial effectif et dynamique. UN وأبدى ترحيب بلده بتوقيع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، لكنه نبه الى أن ضخامة الموارد التكنولوجية والتنفيذية اللازمة لتنفيذها تستلزم شراكة عالمية فعالة ودينامية.
    La ratification et la mise en oeuvre par l'Ukraine du Traité sur les forces armées classiques en Europe, la signature de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, la stricte application de la Convention sur l'interdiction des armes biologiques et plusieurs autres accords internationaux témoignent de la détermination de l'Ukraine de jouer un rôle constructif en matière de désarmement. UN إن تصديق وتطبيق أوكرانيا لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، والتوقيع على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، والتنفيذ الدقيق لاتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية وعدد آخر من الاتفاقات الدولية دليل على رغبة أوكرانيا في الاضطلاع بدور بناء في عملية نزع السلاح.
    Dans ce message, le Secrétaire général note que, depuis la signature de la Convention sur certaines armes classiques, en 1980, les structures géopolitiques du monde comme celles de la sécurité mondiale ont énormément changé. UN وقال الأمين العام إنه منذ توقيع اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة في عام 1980، حدثت تغيرات هائلة في هياكل العالم الجغرافية - السياسية والأمنية.
    Dans ce message, le Secrétaire général note que, depuis la signature de la Convention sur certaines armes classiques, en 1980, les structures géopolitiques du monde comme celles de la sécurité mondiale ont énormément changé. UN وقال الأمين العام إنه منذ توقيع اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة في عام 1980، حدثت تغيرات هائلة في هياكل العالم الجغرافية - السياسية والأمنية.
    89. L'Espagne a salué la ratification par le Guatemala du Statut de Rome de la Cour pénale internationale; la création du mécanisme national de prévention de la torture; la signature de la Convention sur les armes à sous-munitions; la coopération sans réserve apportée à la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala; et la création du Ministère du développement social. UN 89- وأثنت إسبانيا على غواتيمالا لتصديقها على نظام روما الأساسي؛ ووضع الآلية الوطنية لمنع ممارسة التعذيب؛ وتوقيع اتفاقية الذخائر العنقودية؛ والتعاون بصفة كاملة مع اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا؛ وإنشاء وزارة التنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus