"la signature du protocole" - Traduction Français en Arabe

    • التوقيع على البروتوكول
        
    • التوقيع على بروتوكول
        
    • توقيع البروتوكول
        
    • بتوقيع بروتوكول
        
    • بالتوقيع على البروتوكول
        
    • من توقيع بروتوكول
        
    • بالتوقيع على بروتوكول
        
    • للتوقيع على بروتوكول
        
    • لتوقيع بروتوكول
        
    • وقعت على البروتوكول
        
    • وبالتوقيع على البروتوكول
        
    • بتوقيع البروتوكول
        
    • إبرام بروتوكول
        
    • اﻷولى لتوقيع اتفاق
        
    • التوقيع الإعلان التالي
        
    La déclaration faite par le Gouvernement lors de la signature du Protocole est une déclaration interprétative plutôt qu'une réserve. UN ويعتبر إعلان الحكومة الصادر عقب التوقيع على البروتوكول بياناً تفسيرياً وليس تحفظاً.
    À cet égard, Kazakhstan se félicite de la volonté des États-Unis d'aider à résoudre la question de la signature du Protocole additionnel. UN وفي هذا الصدد، ترحّب كازاخستان باستعداد الولايات المتحدة للمساعدة في حسم مسألة التوقيع على البروتوكول الإضافي.
    En effet, la reprise des hostilités à un niveau sans précédent depuis la signature du Protocole de Lusaka n'augure rien de bon. UN وفي الواقع، أن استئناف القتال على مستوى لم يسبق له مثيل منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا لا يبشر بالخير.
    Dans ce contexte, il est important d'insister sur la signature du Protocole additionnel sur l'application des garanties qui renforce les instruments de vérification de l'AIEA. UN ومن المهم، في هذا السياق، الإصرار على توقيع البروتوكول الإضافي لتوسيع وتعزيز صكوك التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En ce qui concerne le Soudan, mon gouvernement se félicite de la signature du Protocole de Machacos entre le Gouvernement et l'Armée populaire de libération du Soudan. UN وفيما يتعلق بالسودان، ترحب بلادي بتوقيع بروتوكول مكاكوس بين الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    À cet égard, Kazakhstan se félicite de la volonté des États-Unis d'aider à résoudre la question de la signature du Protocole additionnel. UN وفي هذا الصدد، ترحّب كازاخستان باستعداد الولايات المتحدة للمساعدة في حسم مسألة التوقيع على البروتوكول الإضافي.
    Son gouvernement formulerait la réserve appropriée à cet effet au moment de la signature du Protocole. UN وأفاد بأن حكومته ستسجل تحفظا في هذا الخصوص وقت التوقيع على البروتوكول.
    Cet accord prévoyait la réalisation du programme dans les 18 mois suivant la signature du Protocole. UN ووفقاً للشروط المتفق عليها، كان ينبغي تنفيذ البرنامج في غضون 18 شهراً من التوقيع على البروتوكول.
    - La Zambie hâtera également la signature du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN :: ستعجل زامبيا أيضا عملية التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    À l’exception de Wau, le statu quo demeure pour ce qui est des communications depuis la signature du Protocole. UN وباستثناء مدينة واو، لم تحدث تغييرات في الوضع الراهن للاتصالات منذ التوقيع على البروتوكول.
    Depuis la signature du Protocole de Palerme et sa ratification par notre pays en 2002, le Costa Rica a pris très au sérieux sa responsabilité en matière de traite des personnes. UN ومنذ التوقيع على بروتوكول باليرمو والتصديق عليه في سنة 2002، تولت كوستاريكا مسؤوليتها إزاء الاتجار بالبشر بشكل جاد.
    Elle met dûment en oeuvre les mesures pertinentes du Programme d'action et envisage actuellement la question de la signature du Protocole sur les armes à feu. UN ونحن الآن ننفذ بإخلاص التدابير ذات الصلة الواردة في برنامج العمل، وننظر في مسألة التوقيع على بروتوكول الأسلحة النارية.
    S'agissant de mon pays, cinq années se sont écoulées depuis la signature du Protocole de Lusaka entre le Gouvernement et l'UNITA. UN وفيما يتعلق ببلدي، مضت خمس سنوات منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا بين الحكومة ويونيتا.
    La Jamaïque a, par principe, maintenu sa réserve quant à la signature du Protocole facultatif relatif à la CEDAW. UN أبقت جامايكا على تحفظها على توقيع البروتوكول الاختياري للاتفاقية، باعتبار ذلك مسألة من مسائل السياسات العامة.
    Le Japon considère que la signature du Protocole additionnel n'est pas suffisante et que sa ratification devrait être posée comme condition. UN وترى اليابان أن توقيع البروتوكول الإضافي ليس كافيا بل ينبغي اشتراط التصديق عليه.
    Par ailleurs, l'ouverture commerciale s'est confirmée avec la signature du Protocole d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce. UN وعلاوة على ذلك، تعززت عملية الانفتاح التجاري بتوقيع بروتوكول الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Elle s'est félicitée de la signature du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et a encouragé l'Afrique du Sud à le ratifier. UN ورحبت بالتوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وشجعت جنوبَ أفريقيا على التصديق عليه.
    7. En dépit de la signature du Protocole d'accord, la mission d'enquête s'est continuellement illustrée par les violations des dispositions convenues. UN ٧ - وعلى الرغم من توقيع بروتوكول الاتفاق، عملت بعثة التحقيق بصورة مستمرة على انتهاك اﻷحكام المتفق عليها.
    Il salue à nouveau la signature du Protocole de Machakos, qui offre une base viable pour le règlement du conflit au Soudan. UN ويكرر المجلس ترحيبه بالتوقيع على بروتوكول مشاكوس الذي يمثل أساسا عمليا لتسوية الصراع في السودان.
    28. Le 20 novembre 1996 a été célébré le deuxième anniversaire de la signature du Protocole de Lusaka. UN ٢٨ - احتفل في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بالذكرى السنوية الثانية للتوقيع على بروتوكول لوساكا.
    Dans le message que j'ai adressé au peuple angolais à l'occasion du deuxième anniversaire de la signature du Protocole de Lusaka, le 20 novembre 1994, j'ai souligné combien il était important d'accélérer l'exécution des dispositions du Protocole. UN وفي الرسالة التي وجهتُها إلى الشعب اﻷنغولي بمناسبة الذكرى السنوية الثانية لتوقيع بروتوكول لوساكا في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أكدت على الحاجة الماسة للتعجيل بسرعة تنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    Le Comité prend acte de la signature du Protocole facultatif à la Convention par le Nigéria, en septembre 2002. UN 286 - وتلاحظ اللجنة أن نيجيريا قد وقعت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في أيلول/سبتمبر 2000.
    Elle s'est félicitée de la ratification du Statut de Rome et de la signature du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأشادت بالتصديق على نظام روما الأساسي وبالتوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل.
    Le Costa Rica a rejoint ce cadre d'intégration avec la signature du Protocole. UN وانضمت كوستاريكا في إطار التكامل بتوقيع البروتوكول.
    Il n'est pas inutile de rappeler incidemment qu'au moment de la signature du Protocole de Lusaka, les parties au conflit avaient explicitement insisté auprès de l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle les aide à donner suite à leur accord. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أنه عند إبرام بروتوكول لوساكا، حث طرفا النزاع اﻷمم المتحدة صراحة على مساعدتهما في تنفيذه.
    Le Conseil se félicite que certaines des mesures nécessaires pour appliquer les dispositions du Protocole de Lusaka (S/1994/1441, annexe) aient été prises récemment, y compris la reprise des pourparlers entre militaires à Luanda et l'arrivée des premiers combattants de l'UNITA dans les zones de cantonnement le 20 novembre 1995, jour anniversaire de la signature du Protocole de Lusaka. UN والمجلس مسرور لملاحظة أنه قد اتخذت مؤخرا بعض الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق(، ومنها استئناف المحادثات بين العسكريين في لواندا، وتحرك الدفعات اﻷولى من مقاتلي يونيتا الى مناطق تجميع القوات في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، الذكرى السنوية اﻷولى لتوقيع اتفاق لوساكا.
    b Lors de la signature du Protocole facultatif, la Belgique a déclaré que < < les communautés flamandes et germanophones de Belgique [étaient] également liées par cette signature > > . UN (ب) قدمت بلجيكا عند التوقيع الإعلان التالي: " الطوائف الناطقة بالفلامنكية والفرنسية والألمانية في بلجيكا ملزمة بهذا التوقيع بنفس القدر " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus