"la signature du traité de" - Traduction Français en Arabe

    • التوقيع على معاهدة
        
    • على توقيع معاهدة
        
    • لتوقيع معاهدة
        
    • بالتوقيع على معاهدة
        
    • للتوقيع على معاهدة
        
    • مع توقيع معاهدة
        
    Avec la signature du Traité de Pelindaba, l'hémisphère Sud tout entier est devenu une zone exempte d'armes nucléaires. UN وبعد التوقيع على معاهدة بليندابا أصبح النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضيـــة برمتــه منطقة واحدة خالية من اﻷسلحة النووية.
    la signature du Traité de paix entre Israël et la Jordanie devrait, elle aussi, avoir des répercussions heureuses dans toute la région. UN كما كان التوقيع على معاهدة السلم بين اسرائيل واﻷردن تطورا آخر لا بد وأن تكون له آثار إيجابية على المنطقة بأسرها.
    À cet égard, nous avons suivi avec intérêt les négociations qui ont abouti à la signature du Traité de Moscou. UN وفي هذا الصدد، تابعنا باهتمام المفاوضات التي أفضت إلى التوقيع على معاهدة موسكو.
    Le quarantième anniversaire de la signature du Traité de Tlatelolco a été salué. UN وأُشيـر إلى مـرور أربعين عاما على توقيع معاهدة تلاتيلولكو.
    La célébration du centenaire de la signature du Traité de 1904 suscite d'immenses frustrations en Bolivie. UN وإن الذكرى السنوية المئوية لتوقيع معاهدة 1904 مصدر إحباط كبير في بوليفيا.
    Nous nous sommes félicités de la signature du Traité de paix entre l'État d'Israël et le Royaume hachémite de Jordanie, le 26 octobre dernier. UN لقد رحبنا بارتياح كبير بالتوقيع على معاهدة السلام بين اسرائيل ومملكة اﻷردن يوم ٢٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٤.
    la signature du Traité de Pelindaba constitue une contribution importante des pays africains au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويشكِّل التوقيع على معاهدة بليندابا مساهمة مهمة من البلدان الأفريقية في صون السلام والأمن الدوليين.
    Notant que le 14 février 1997 marque le trentième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité de Tlatelolco, UN وإذ تحيط علما بحلول الذكــرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧،
    la signature du Traité de Pelindaba a fait de l'ensemble de l'hémisphère Sud une vaste zone exempte d'armes nucléaires. UN فقد حول التوقيع على معاهدة بليندابا نصف الكرة الجنوبي بأسره إلــى منطقة شاسعة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Notant que le 14 février 1997 marque le trentième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité de Tlatelolco, UN وإذ تحيط علما بحلول الذكــرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧،
    la signature du Traité de la CDAA a donné un statut juridique à l'organisation. UN وبعد التوقيع على معاهدة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أخذت المنظمة طابعها القانوني.
    Depuis la signature du Traité de paix de 1979, l'Égypte et Israël ont acquis beaucoup d'expérience dans le domaine de la coopération pour le développement agricole, dont on peut mesurer la réussite par les relations amicales que nous entretenons avec le Ministère egyptien de l'agriculture. UN ومنذ التوقيع على معاهدة السلام في ١٩٧٩، اكتسبت إسرائيل ومصر خبرة كبيرة في ميدان التعاون اﻹنمائي الزراعي، ونجاح هذا التعاون يمكن أن يقاس بالعلاقات الوديــة مــع وزارة الزراعة المصرية.
    Trente ans après l’ouverture à la signature du Traité de non-prolifération, elles n’ont toujours pas appliqué la clause de désarmement du Traité et on ne sache pas qu’elles en aient actuellement l’intention. UN فبعد مرور ثلاثين سنة على فتح باب التوقيع على معاهدة عدم الانتشار، لم ينفذوا بعد أحكام نزع السلاح الواردة في المعاهدة، ولم يظهروا أي نية على فعل ذلك.
    la signature du Traité de Pelindaba portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique contribuera de façon importante au processus de désarmement nucléaire. UN ومما لا شك فيه أن التوقيع على معاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا سيشكل مساهمة هامة في عملية نزع السلاح النووي.
    Cette mesure achève le cycle qui a commencé en 1967 avec l'ouverture à la signature du Traité de Tlatelolco, qui a créé la première zone exempte d'armes nucléaires dans une région fortement peuplée. UN وبذا تكتمل الدورة التي بدأت في عام ٧٦٩١ بفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في اقليم كثيف السكان.
    - Cérémonie d'ouverture à la signature du Traité de Pelindaba sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, Le Caire, 1996; UN - حفل فتح باب التوقيع على معاهدة بليندابا التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (القاهرة، مصر، 1966)؛
    Cette réunion marquait le vingtième anniversaire de la signature du Traité de Chaguaramas qui a conduit à la création de la Communauté des Caraïbes et du Marché commun des Caraïbes. UN وقد صادف الاجتماع مرور عشرين سنة على توقيع معاهدة شاغواراماس التي أدت الى انشاء المجموعة الكاريبية وتكوين سوق مشتركة كاريبية.
    J'ai la signature du Traité de paix, et... Open Subtitles علي أن أحصل على توقيع معاهدة السلام
    Par ailleurs, l'année 2007 marque le cinquantième anniversaire de la signature du Traité de Rome. UN علاوةً على ذلك، كانت سنة 2007 هي الذكرى السنوية الخمسين لتوقيع معاهدة روما.
    Le mois dernier, nous nous sommes félicités chaleureusement de la signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël. UN " وفي الشهر الماضي رحبنا بحرارة بالتوقيع على معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل.
    Dans ce cadre, je voudrais dire ici combien le Bénin se réjouit de la signature du Traité de Pelindaba pour l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN وهنــا أود أن أعبر عن مدى سرور بنن للتوقيع على معاهدة بلندابا من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    70. L'OECO, sous-ensemble de la CARICOM, a été créée en 1981 avec la signature du Traité de Basseterre. UN 70- وقد نشأت منظمة دول شرق البحر الكاريبي، وهي مجموعة فرعية من الجماعة الكاريبية، في عام 1981 مع توقيع معاهدة باستير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus