:: Contributions aux exposés mensuels au Conseil de sécurité et dialogue constant avec les membres du Conseil de sécurité sur la situation au Liban | UN | :: الإسهام بمدخلات في الإحاطات الشهرية المقدَّمة إلى مجلس الأمن ومواصلة العمل مع أعضاء المجلس بشأن الحالة في لبنان |
:: Contributions aux exposés mensuels au Conseil de sécurité et échanges suivis avec les membres du Conseil de sécurité sur la situation au Liban | UN | :: الإسهام بمدخلات في الإحاطات الشهرية المقدَّمة إلى مجلس الأمن ومواصلة العمل مع أعضاء المجلس بشأن الحالة في لبنان |
Je souhaite également réitérer la position de mon gouvernement au sujet de la situation au Liban. | UN | وأود أيضا أن أكرر التأكيد على موقف حكومة بلدي من الحالة في لبنان. |
M. Prendergast a également brièvement évoqué la situation au Liban. | UN | وتطرق السيد بريندرغست أيضا إلى الحالة في لبنان. |
Les événements intervenus pendant la période à l'examen donnent à penser que la situation au Liban s'est dégradée. | UN | وتدل الأحداث التي شهدتها الفترة المشمولة بالتقرير على تدهور في الوضع في لبنان. |
Je voudrais, pour terminer mon intervention, parler de la situation au Liban. | UN | أود أن أختتم بياني باﻹشارة إلى الحالة في لبنان. |
Je voudrais terminer mon intervention en me référant à la situation au Liban. | UN | أود أن أختم بياني باﻹشارة إلى الحالة في لبنان. |
Par ailleurs, la situation au Liban a des caractéristiques qui lui sont propres. | UN | وفي الوقت نفسه، تتميز الحالة في لبنان بخصائص معينة. |
Depuis le dernier renouvellement du mandat de la FINUL, la situation au Liban a continué de s'améliorer, avec le raffermissement de la réconciliation nationale. | UN | ومنذ التجديد اﻷخير للقوة واصلت الحالة في لبنان في التحسن مع تدعيم المصالحة الوطنية. |
Constatant que la situation au Liban continue de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في لبنان لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation au Liban continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في لبنان لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation au Liban continue de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في لبنان لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
M. Perry a également parlé de la situation au Liban et de la dynamique qui existait entre la Syrie et Israël. | UN | وتناول أيضاً الحالة في لبنان والأمور الجارية بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
Constatant que la situation au Liban continue de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في لبنان لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation au Liban continue de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في لبنان لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation au Liban continue de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في لبنان لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
la situation au Liban a également reçu toute son attention. | UN | كما حظيت الحالة في لبنان باهتمام شديد من جانب المجلس. |
Considérant que la situation au Liban continue de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في لبنان لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
la situation au Liban illustre ce que peut produire une mobilisation internationale résolue, appuyée sur la volonté courageuse d'un peuple. | UN | يُظهر الوضع في لبنان ما يمكن تحقيقه من خلال التعبئة الدولية الوطيدة المدعومة بالإرادة الشجاعة للشعوب. |
Le Conseil rappelle toutes ses résolutions précédentes ainsi que les déclarations de son Président concernant la situation au Liban. | UN | ويشير المجلس إلى كل قراراته السابقة وبيانات رئيسه المتعلقة بالحالة في لبنان. |
La lenteur qu'a mise le Conseil à examiner la situation au Liban est non seulement affligeante et frustrante mais aussi nous renforce une fois de plus dans la conviction que le Conseil de sécurité n'est plus adapté à ce qu'est le monde d'aujourd'hui. | UN | وأدى تباطؤ مجلس الأمن في التصدي للحالة في لبنان ليس إلى الأسف والإحباط فحسب، بل أكد قناعتنا مرة أخرى بالاختلاف بين مجلس الأمن وصورة العالم كما نعرفه في هذا العصر. |
Réuni en consultations le 12 mai, le Conseil a discuté de la situation au Liban, en rapport avec la résolution 1559 (2004). | UN | وناقش المجلس، أثناء المشاورات التي أجراها في 12 أيار/مايو، الحالة السائدة في لبنان من حيث تنفيذ القرار 1559 (2004). |
C'est avec une vive préoccupation que nous avons suivi l'évolution de la situation au Liban, et nous souhaiterions voir se développer dans le pays un sentiment d'unité nationale plutôt que les divisions entre les factions et les différents groupes confessionnels et ethniques. | UN | وتابعنا بقلق بالغ التطورات في لبنان ونود أن نرى غلبة روح الوحدة الوطنية على الاعتبارات الحزبية والدينية والعرقية في ذلك البلد. |