Il faut se féliciter de l’amélioration récente de la situation au Nigéria. | UN | ولا بد من الاغتباط بالتحسن الذي طرأ أخيرا على الحالة في نيجيريا. |
L'Union européenne a déjà pris des mesures en ce qui concerne la situation au Nigéria et elle envisage d'en prendre d'autres. | UN | وقد اتخذ الاتحاد اﻷوروبي فعلا تدابير بصدد الحالة في نيجيريا وهو ينظر في اتخاذ تدابير إضافية. |
Le Comité reconnaît que la situation au Nigéria est d’une grande complexité du point de vue économique, social et culturel. | UN | ٢٨٩ - تقر اللجنة بأن الحالة في نيجيريا بالغة التعقيد من النواحي الاقتصادية والاجتماعية - الثقافية. |
L’Union européenne se félicite de l’évolution récente de la situation au Nigéria. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتطورات اﻷخيرة التي شهدتها الحالة في نيجيريا. |
Nous avons toujours exprimé notre reconnaissance et notre appréciation à tous les pays amis au sein de la communauté internationale qui ont fait preuve d'une compréhension et d'une préoccupation sincères à l'égard de la complexité de la situation au Nigéria. | UN | ونحن نعرب دائما عن العرفان والتقدير الواجبين لكل البلدان الصديقة في المنظومة الدولية التي أبدت اهتماما مخلصا بالجوانب المعقدة للحالة في نيجيريا وتفهما حقيقيا لها. |
On a fait observer, à ce propos, qu'il existait des divergences flagrantes entre, d'une part, les informations concernant la situation au Nigéria qui figuraient dans le rapport, et, d'autre part, celles qui provenaient de sources non gouvernementales dignes de foi. | UN | وأشاروا في هذا السياق إلى وجود فرق شاسع بين ما يتضمنه التقرير من معلومات عن الحالة في نيجيريا وبين المعلومات المقدمة من مصادر غير حكومية موثوق بها. |
Déclaration de la présidence de l’Union européenne sur la situation au Nigéria, publiée le 18 septembre 1998 | UN | إعلان صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بشأن الحالة في نيجيريا |
On a fait observer, à ce propos, qu'il existait des divergences flagrantes entre, d'une part, les informations concernant la situation au Nigéria qui figuraient dans le rapport, et, d'autre part, celles qui provenaient de sources non gouvernementales dignes de foi. | UN | وأشاروا في هذا السياق إلى وجود فرق شاسع بين ما يتضمنه التقرير من معلومات عن الحالة في نيجيريا وبين المعلومات المقدمة من مصادر غير حكومية موثوق بها. |
Cependant, puisque nous croyons que la situation au Nigéria aurait pu être traitée différemment pour ce qui est de la procédure, nous estimons que notre gouvernement devrait adhérer aux principes qu'il défend. | UN | ومع ذلك، وبما أننا نعتقد أن الحالة في نيجيريا كــان مــن الممكــن التعامل معها بشكل مختلف بالنسبة لﻹجراءات المطلوب اتباعها، نشعر أن من واجب حكومتنا أن تتقيد بالمبادئ التي تعتنقها. |
106. En ce qui concerne la coordination des activités avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme, le Rapporteur spécial a tenu des consultations sur la situation au Nigéria. | UN | ٦٠١- أما فيما يخص التنسيق مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان فقد عقد المقرر الخاص مشاورات بشأن الحالة في نيجيريا. |
Ils ont discuté de la situation actuelle en Afrique de l'Ouest sur le plan humanitaire et en matière de développement, en particulier des défis nouveaux et des retombées de la situation au Nigéria. | UN | وناقش المجتمعون المسائل الإنسانية والإنمائية الحالية في غرب أفريقيا، لا سيما التحديات الناشئة وتداعيات الحالة في نيجيريا. |
Le Bureau du Procureur a divulgué, le 18 novembre 2010, son examen de la situation au Nigéria. | UN | 83 - حقق مكتب المدعي العام في الحالة في نيجيريا في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Lettre datée du 22 juillet 1998, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l’Autriche auprès de l’Organisation des Nations Unies, transmettant une déclaration sur la situation au Nigéria, publiée le 22 juillet 1998 par la présidence de l’Union européenne (A/53/188) | UN | رسالة مؤرخة ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للنمسا لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها بيانا صدر في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في نيجيريا A/53/188)( |
Lettre datée du 29 septembre 1998, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l’Autriche auprès de l’Organisation des Nations Unies, transmettant une déclaration sur la situation au Nigéria, publiée le 18 septembre 1998 par la présidence de l’Union européenne (A/C.3/53/3) | UN | رسالة مؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للنمسا لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها بيانا صدر في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في نيجيريا A/C.3/53/3)( |
Lettre datée du 31 décembre 1997, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Luxembourg auprès de l’Organisation des Nations Unies transmettant le texte de la déclaration sur la situation au Nigéria publiée le 26 décembre 1997 par la présidence de l’Union européenne | UN | رسالة مؤرخة ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبــر ١٩٩٧ موجهـة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للكسمبرغ لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها بيانا عن الحالة في نيجيريا صادرا في ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحـاد اﻷوروبي |
132. En ce qui concerne la coordination des activités avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, le Rapporteur spécial a eu des consultations concernant la visite de ce dernier en Indonésie et en Colombie et la situation au Nigéria. | UN | ١٣٢ - وفيما يتعلق بالتنسيق مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، عقد المقرر الخاص مشاورات بشأن زيارات المفوض ﻹندونيسيا وكولومبيا وبشأن الحالة في نيجيريا. |
Lettre datée du 31 décembre 1997, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Luxembourg auprès de l’Organisation des Nations Unies, transmettant une déclaration publiée le 26 décembre 1997 par la présidence de l’Union européenne au sujet de la situation au Nigéria (A/53/58) | UN | رسالة مؤرخة ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للكسمبرغ لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها بيانا بشأن الحالة في نيجيريا صدر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )A/53/58( |
Le Rapporteur spécial se félicite de cette occasion qui lui est donnée d’engager un dialogue constructif avec tous les secteurs de la société nigériane et de s’assurer que la Commission des droits de l’homme, à sa prochaine session, dispose d’un tableau plus complet de la situation au Nigéria. | UN | ٣ - ويقدر المقرر الخاص هذه الفرصة للدخول في حوار بناء مع جميع قطاعات المجتمع النيجيري ولكفالة أن تتاح للدورة المقبلة للجنة حقوق اﻹنسان صورة أكثر شمولا للحالة في نيجيريا. |
D'une façon générale, la situation au Nigéria se caractérise par une trop grande inobservation de la légalité et l'état de droit ne semble pas prévaloir. | UN | وبوجه عام، قال إن الوضع في نيجيريا يتسم بعدم مراعاة بالغة للجوانب القانونية، كما لا يبدو أن هناك تحققاً لسيادة القانون. |
Examinant la situation au Nigéria au titre de ses mesures d'alerte rapide et de sa procédure d'urgence, | UN | وإذ تنظر في الحالة السائدة في نيجيريا في إطار إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة، |