C'est dans cette même optique que s'inscrit la position de l'Organisation internationale de la francophonie sur la situation aux Comores. | UN | وينطلق موقف المنظمة الدولية للفرانكوفونية بشأن الحالة في جزر القمر من نفس المنطلق. |
Toutefois, en dépit des progrès que le pays avait récemment accomplis dans son évolution politique sur la voie de la démocratie, la situation aux Comores était restée précaire. | UN | ومع ذلك، ورغم التقدم السياسي والديمقراطي الذي حدث مؤخرا، فإن الحالة في جزر القمر لا تزال محفوفة بالمخاطر. |
Elle a aussi entendu un exposé de l'Union africaine sur la situation aux Comores. | UN | وقدم الاتحاد الأفريقي أيضا إحاطة إلى البعثة عن الحالة في جزر القمر. |
Aujourd'hui, l'état de dégradation de la situation aux frontières de l'Éthiopie et de l'Érythrée suscite en nous la plus grande et profonde des préoccupations. | UN | واليوم، يثير تدهور الحالة على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا قلقنا البالغ والعميق. |
Des rapports sur la situation aux niveaux national, régional et mondial seront publiés à intervalles réguliers. | UN | وستُنشر تقارير دورية استناداً إلى البيانات المتوفرة عن الحالة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Veuillez décrire les mesures qui ont été prises par l'État partie pour améliorer la situation aux niveaux local, national et international. | UN | فيرجى وصف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الوضع على الصُعد المحلي والوطني والدولي. |
la situation aux Comores | UN | رسالة بشأن الحالة في جزر القمر |
Le Comité a reçu du Secrétariat des informations sur la situation aux Comores. | UN | 93 - وقدمت الأمانة العامة إلى اللجنة معلومات عن الحالة في جزر القمر. |
Le Comité a reçu des informations du Secrétariat concernant la situation aux Comores. | UN | 94 - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات عن الحالة في جزر القمر. |
Le Comité a noté les renseignements fournis concernant la situation aux Comores. | UN | 95 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة عن الحالة في جزر القمر. |
Le communiqué porte sur la situation aux Comores; le processus de réconciliation en Somalie; la mise en place, par l'Union européenne, d'une facilité d'appui à la paix pour l'Union africaine; le processus de réconciliation en Côte d'Ivoire. | UN | :: الحالة في جزر القمر؛ :: عملية المصالحة في الصومال؛ :: إنشاء الاتحاد الأوروبي لمرفق دعم السلام من أجل الاتحاد الأفريقي؛ :: عملية المصالحة في كوت ديفوار. |
Le Comité a reçu du Secrétariat des informations concernant la situation aux Comores. | UN | 113 - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات بشأن الحالة في جزر القمر. |
Le Comité a pris note des informations communiquées concernant la situation aux Comores. | UN | 114 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة بشأن الحالة في جزر القمر. |
Des réunions de liaisons informelles ont été organisées tous les jours pour faire le point sur la situation aux frontières. | UN | عُقدت اجتماعات اتصال غير رسمية يومية لمواكبة تطورات الحالة على الحدود |
la situation aux frontières de la République démocratique du Congo | UN | ألف - الحالة على حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية |
la situation aux frontières du Libéria avec la Guinée et la Sierra Leone est restée globalement stable. | UN | 21 - وبقيت الحالة على طول حدود ليبريا مع غينيا وسيراليون مستقرة عموما. |
Veuillez décrire les mesures qui ont été prises par l'État partie pour améliorer la situation aux niveaux local, national et international. | UN | فيُرجى وصف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الوضع على الصعد المحلي والوطني والدولي. |
la situation aux frontières s'est améliorée dans un certain nombre de pays moyennant la formation ciblée de la police aux frontières et en renforçant les capacités d'accueil à la frontière, y compris la présence d'interprètes. | UN | ولقد جرى تحسين الوضع على الحدود في عدد من البلدان من خلال الدورات التدريبية الموجهة لموظفي الحدود وعن طريق تعزيز تسهيلات الاستقبال على الحدود، بما في ذلك وجود مترجمين فوريين. |
< < Le Conseil de sécurité se déclare profondément préoccupé par l'évolution de la situation aux frontières de la Guinée avec le Libéria et la Sierra Leone. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن قلقه العميق إزاء تطورات الوضع على حدود غينيا مع ليبريا وسيراليون. |
Décision sur le Rapport du Secrétaire général sur la situation aux Comores - doc. CM/2254 (LXXVI) - d | UN | مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن الوضع في جزر القمر |
L'accord sur la gestion intégrée des postes frontière, qui n'est pas encore appliqué, représente une importante percée, qui pourrait mener à une normalisation complète de la situation aux postes frontière nord, et le rétablissement intégral de la liberté de mouvement dans le nord du pays. | UN | ويمثل الاتفاق بشأن الإدارة المتكاملة لنقاط العبور، وإن لم ينفذ بعد، إنجازا هاما يمكن أن يؤدي إلى التطبيع الكامل للوضع في البوابات الشمالية، وإلى استعادة حرية التنقل الكاملة في أنحاء الشمال. |