"la situation d'urgence au" - Traduction Français en Arabe

    • حالة الطوارئ في
        
    • وحالة الطوارئ في
        
    • الحالة الطارئة في
        
    • حالة الطوارئ إلى
        
    • لحالة الطوارئ في
        
    • للحالة الطارئة في
        
    Le Comité a également noté que le PNUD prévoyait d'organiser une table ronde des bailleurs de fonds sur les aspects humanitaires de la situation d'urgence au Rwanda et les besoins des personnes déplacées. UN وأحاط علما أيضا بتوخي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب الانسانية في حالة الطوارئ في رواندا واحتياجات المشردين.
    Le Conseil avait également recommandé au PNUD de prévoir d'organiser une table ronde des bailleurs de fonds sur les aspects humanitaires de la situation d'urgence au Rwanda et les besoins des personnes déplacées. UN وأوصى أيضا بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تصورا لتنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب الانسانية في حالة الطوارئ في رواندا واحتياجات المشردين.
    la situation d'urgence au Rwanda a permis de mettre à l'essai de nouveaux moyens d'intervention, et les enseignements tirés de cette expérience seront utiles pour la mise au point de nouvelles politiques. UN وكانت حالة الطوارئ في رواندا بمثابة اختبار هام لنهج السياسة الجديدة، وستعود الدروس المستفادة هناك بالفائدة على عملية وضع السياسة.
    Des appels ont été lancés en coordination avec le Département des affaires humanitaires (ONU), pour les opérations en ex-Yougoslavie, les programmes de rapatriement des Afghans, la situation d'urgence au Rwanda-Burundi ainsi que les programmes destinés à la corne de l'Afrique et aux républiques issues de l'ancienne Union soviétique. UN وقد وجهت نداءات، بالاشتراك مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، من أجل عمليات في يوغوسلافيا السابقة، وبرنامج إعادة اﻷفغان الى وطنهم، وحالة الطوارئ في رواندا-بوروندي، علاوة على البرامج المنفذة في القرن اﻷفريقي وجمهوريات اﻹتحاد السوفياتي السابق.
    En raison de la situation d'urgence au Rwanda, le Rapporteur spécial n'a pas pu répondre à l'invitation pendant l'été. UN ونطرا إلى الحالة الطارئة في رواندا، لم يتسن للمقرر الخاص تلبية هذه الدعوة خلال الصيف.
    Elle a noté que le Cambodge connaissait une double transition : de la situation d'urgence au développement, et de la planification centrale à l'économie de marché. UN وأشارت إلى وجود نوعين من التحول في كمبوديا، أحدهما هو التحول من حالة الطوارئ إلى التنمية، أما الآخر فهو التحول من اقتصاد يعتمد على التخطيط المركزي إلى اقتصاد للسوق.
    Celle-ci, initiée par le Bureau des Nations Unies pour la situation d'urgence au Rwanda, visait à rapatrier des déplacés des camps vers leur résidence habituelle. UN وكان الهدف من هذه العملية، التي دعا إليها مكتب اﻷمم المتحدة لحالة الطوارئ في رواندا، هو عودة المشردين من المخيمات إلى مواطنهم المعتادة.
    Nous sommes persuadés que, à mesure que seront mobilisés davantage de secours pour répondre à la situation d'urgence au Burundi, il continuera de penser aux besoins des Burundais qui vivent en exil hors de leur patrie. UN ونحن على ثقة أنه، وهو يواصل تعبئة مزيد من المساعدة للحالة الطارئة في بوروندي، سيظل يتذكر احتياجات مواطني بوروندي الذين يعيشون في المنفى خارج بلدهم.
    Une autre délégation a demandé si les résultats de l'évaluation de la situation d'urgence au Rwanda réalisée par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) seraient diffusés par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كانت نتائج تقييم حالة الطوارئ في رواندا، الذي أجرته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ستتقاسم عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Une autre délégation a demandé si les résultats de l'évaluation de la situation d'urgence au Rwanda réalisée par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) seraient diffusés par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كانت نتائج تقييم حالة الطوارئ في رواندا، الذي أجرته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ستتقاسم عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    la situation d'urgence au Darfour (Soudan) est la crise la plus grave qui se soit présentée en 20032004, puisque plus de 1,5 million de personnes y ont été déplacées et que 200 000 réfugiés ont fui vers le Tchad voisin. UN وشكلت حالة الطوارئ في دارفور بالسودان أكبر وأخطر الأزمات الجديدة المسجلة في الفترة 2003-2004، حيث بلغ عدد الأشخاص المشردين داخلياً أكثر من 1.5 مليون شخص، بينما لجأ 000 200 شخص إلى دولة تشاد المجاورة.
    2. En outre, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à évaluer la situation d'urgence au Soudan et de lui en rendre compte à sa quarante-huitième session. UN ٢ - وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يواصل تقييم حالة الطوارئ في السودان، وأن، يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Il invite les donateurs à consentir un effort spécial d'ici à la fin de 1995 pour garantir le financement total des Programmes généraux, les programmes de rapatriement au Mozambique et dans la Corne de l'Afrique, et pour la situation d'urgence au Rwanda/Burundi. UN وحث على بذل جهد خاص من جانب المانحين فيما تبقى من عام ٥٩٩١ لضمان التمويل الكامل للبرامج العامة، وبرامج العودة إلى الوطن في موازمبيق وداخل منطقة قرن افريقيا، ومن أجل حالة الطوارئ في رواندا/بوروندي.
    154. En 1994, les photographes de la Division de l'information se sont largement consacrés à la situation d'urgence au Rwanda : 300 de leurs photos ont été diffusées auprès de 54 bureaux dans le monde entier. UN ١٥٤ - وقد استنفدت حالة الطوارئ في رواندا جزءا كبيرا من أنشطة التصوير التي اضطلعت بها شعبة اﻹعلام في عام ١٩٩٤، مع توزيع ما يقرب من ٣٠٠ صورة عن حالة الطوارئ على ٥٤ مكتبا في أنحاء العالم.
    9. Pour faire face à la situation d'urgence au Rwanda et au Burundi, le HCR a établi à Kigali une unité régionale pour les enfants réfugiés. UN ٩ - وقد قامت المفوضية، في حالة الطوارئ في رواندا وبوروندي بإنشاء وحدة دعم إقليمية لشؤون اﻷطفال اللاجئين مقرها كيغالي برواندا.
    48. L'augmentation en Afrique de l'Ouest est essentiellement due à la situation d'urgence au Mali touchant le Burkina Faso, le Mali et le Niger. UN 48- وترجع الزيادة المسجلة في ميزانية غرب أفريقيا أساساً إلى حالة الطوارئ في مالي، التي تؤثر على بوركينا فاسو ومالي والنيجر.
    Des appels ont été lancés en coordination avec le DAH, pour les opérations en ex-Yougoslavie, les programmes de rapatriement des Afghans, la situation d'urgence au Rwanda-Burundi ainsi que les programmes dans la corne de l'Afrique et les républiques de l'ancienne Union soviétique. UN وقد وجهت نداءات، بالاشتراك مع ادارة الشؤون اﻹنسانية، من أجل عمليات في يوغوسلافيا السابقة، وبرنامج اعادة اﻷفغان الى وطنهم، وحالة الطوارئ في رواندا-بوروندي، علاوة على البرامج المنفذة في القرن اﻹفريقي وجمهوريات اﻹتحاد السوفياتي السابق.
    Des appels ont été lancés en coordination avec le Département des affaires humanitaires, pour les opérations en ex-Yougoslavie, les programmes de rapatriement des Afghans, la situation d'urgence au Rwanda-Burundi, le Libéria, ainsi que les programmes dans la corne de l'Afrique et les républiques de l'ex-Union soviétique. UN ووجهت نداءات، بالاشتراك مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، من أجل عمليات في يوغوسلافيا السابقة وبرنامج إعادة اﻷفغان إلى وطنهم، وحالة الطوارئ في رواندا - بوروندي، وليبيريا فضلا عن البرامج المنفﱠذة في القرن اﻷفريقي وجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابقة.
    la situation d'urgence au Rwanda avait malheureusement assombri les derniers mois et l'intervention rapide de l'UNICEF méritait des éloges. UN وقالت انه من المفجع أن الحالة الطارئة في رواندا كانت بمثابة صفحة سوداء شوهت سجل اﻷشهر اﻷخيرة، وأثنت على اليونيسيف لسرعة استجابته.
    Elle a noté que le Cambodge connaissait une double transition : de la situation d'urgence au développement, et de la planification centrale à l'économie de marché. UN وأشارت إلى وجود نوعين من التحول في كمبوديا، أحدهما هو التحول من حالة الطوارئ إلى التنمية، أما الآخر فهو التحول من اقتصاد يعتمد على التخطيط المركزي إلى اقتصاد للسوق.
    Celle-ci, initiée par le Bureau des Nations Unies pour la situation d'urgence au Rwanda, visait à rapatrier des déplacés des camps vers leur résidence habituelle. UN وكان الهدف من هذه العملية، التي دعا إليها مكتب اﻷمم المتحدة لحالة الطوارئ في رواندا، هو عودة المشردين من المخيمات إلى مواطنهم المعتادة.
    2. Il fut également recommandé que le PNUD prévoie d'organiser une table ronde des bailleurs de fonds sur les aspects humanitaires de la situation d'urgence au Rwanda et les besoins des personnes déplacées. UN ٢ - وأوصى أيضا بأن يتوخى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عقد اجتماع مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب اﻹنسانية للحالة الطارئة في رواندا واحتياجات المشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus