"la situation dans ce domaine" - Traduction Français en Arabe

    • الوضع في هذا المجال
        
    • الحالة في هذا الميدان
        
    • تطورات في هذا الصدد
        
    • التي حدثت في هذا الصدد
        
    • التطورات العامة الجارية ضمن
        
    • التطورات الأخيرة في هذا المجال
        
    • التطورات في هذا الميدان
        
    la situation dans ce domaine nécessite encore davantage d'effort. UN ويتطلب الوضع في هذا المجال بذل المزيد من الجهد.
    À notre avis, le moment est venu de réfléchir à ce que nous pouvons faire pour améliorer la situation dans ce domaine. UN لقد آن الأوان في رأينا لأن نفكر فيما يجب علينا اتخاذه من تدابير لتحسين الوضع في هذا المجال.
    Certes, il faudrait encore améliorer la situation dans ce domaine, mais les moyens manquent. UN وأضاف قائلاً إن من اللازم بالتأكيد زيادة تحسين الوضع في هذا المجال إلا أن الإمكانيات غير متوفرة.
    Cela contribue aussi à modifier la situation dans ce domaine. UN ويسهم هذا أيضاً في تغيير الحالة في هذا الميدان.
    J'entends tenir le Conseil informé de l'évolution de la situation dans ce domaine. UN وأعتزم أن أحيط المجلس علما بما يستجد من تطورات في هذا الصدد.
    47. Mme Rishmawi a informé les participants de l'évolution de la situation dans ce domaine depuis la cinquième réunion. UN 47- أطلعت السيدة رشماوي المشتركين على التطورات التي حدثت في هذا الصدد منذ الاجتماع الخامس.
    Le Rapporteur spécial devrait être invité à faire rapport au Comité sur la situation dans ce domaine conformément à son mandat ainsi que sur les résultats des études spécifiques effectuées ayant trait aux États parties dont le rapport est examiné par le Comité. UN وينبغي دعوة المقررة الخاصة لتقديم تقرير إلى اللجنة بشأن التطورات العامة الجارية ضمن ولايتها، والنتائج التي تمخضت عنها الدراسات المحددة التي قامت بها والمتصلة بالدول اﻷطراف التي تقوم اللجنة باستعراضها.
    Le soutien que le Haut-Commissariat pourrait apporter afin d'améliorer la situation dans ce domaine sera très apprécié. UN وسيكون الدعم الذي يمكن أن تقدمه المفوضية السامية لتحسين الوضع في هذا المجال محط تقدير كبير.
    Il faut cependant améliorer davantage la situation dans ce domaine comme l'ont souligné les organisations non gouvernementales ayant le statut d'observateur. UN بيد أن الوضع في هذا المجال يحتاج إلى المزيد من التحسين على النحو الذي أبرزته المنظمات غير الحكومية المراقبة في عملية كيمبرلي.
    Aux termes de l'examen triennal complet, le Secrétaire général doit prendre des mesures tendant à améliorer la situation dans ce domaine. UN ويطلب إلى الأمين العام في إطار الاستعراض الشامل اتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين الوضع في هذا المجال().
    La délégation du Botswana apprécie à leur juste valeur les initiatives prises par le Secrétaire général pour remédier au fait que certains pays, tel le Botswana, sont sous-représentés au Secrétariat et l'invite à recourir de façon plus systématique aux concours nationaux de recrutement qui sont un moyen d'améliorer la situation dans ce domaine. UN كما أنه يقدر الجهود التي يقوم بها الأمين العام لمعالجة الواقع المتمثـل في أن بعض البلدان، كبلاده، ما تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة، ويحث الأمين العام على استخدام المسابقات التنافسية الوطنيـة بطريقة أكثر منهجية كأداة لتحسين الوضع في هذا المجال.
    Mme Seanedzu (Ghana) demande quels sont les principaux obstacles rencontrés dans l'application de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme et les mesures qui permettraient d'améliorer la situation dans ce domaine. UN 31 - السيدة سياندزو (غانا): سألت عن العقبات الرئيسية التي تعترض تطبيق الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، والتدابير التي يمكن أن تؤدي إلى تحسين الوضع في هذا المجال.
    M. Ramadan (Jamahiriya arabe libyenne) dit que depuis l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires pour la promotion et la mise en oeuvre de la coopération technique entre pays en développement en 1978, la situation dans ce domaine a beaucoup évolué. UN 16 - السيد رمضان (الجماهيرية العربية الليبية): قال إنه، منذ اعتماد خطة عمل بوينس أيرس لتشجيع وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في عام 1978، فإن الوضع في هذا المجال قد تعرض للكثير من التطور.
    40. Partant, il n'est pas possible de retracer l'évolution de la situation dans ce domaine. UN ٠٤- وبالمثل، ليس من الممكن معرفة كيف تطورت الحالة في هذا الميدان.
    121. La politique démographique de la Fédération de Russie vise à améliorer la situation dans ce domaine en favorisant l'allongement de l'espérance de vie, la baisse de la mortalité, la hausse de la natalité, la régulation des migrations internes et externes, la préservation et la promotion de la santé publique. UN 121- تهدف السياسة السكانية للاتحاد الروسي إلى تحسين الحالة في هذا الميدان بالمساعدة على إطالة متوسط العمر المتوقع وتخفيض معدل الوفيات، وزيادة معدل المواليد، وتنظيم الهجرة الداخلية والخارجية، وصون وتعزيز الصحة العامة.
    15. M. KIM (République populaire démocratique de Corée), après avoir évoqué les instruments internationaux de l'Organisation relatifs aux questions d'ordre social, dit que la situation dans ce domaine demeure préoccupante, car elle constitue une menace pour la survie de l'humanité. UN ١٥ - السيد كيم )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(: استعرض الصكوك الدولية التي أبرمتها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا الاجتماعية. وقال إن الحالة في هذا الميدان لا تزال خطيرة وتشكل تهديدا لبقاء البشرية.
    :: Le Groupe se félicite des décisions prises par l'AIEA en ce qui concerne la garantie de l'approvisionnement et appelle à la poursuite des discussions sur l'évolution de la situation dans ce domaine. UN :: وترحب المجموعة بالقرارات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بتأمين الإمدادات، وتشجع استمرار إجراء المناقشات بشأن ما يستجد من تطورات في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif prend note des informations fournies dans le rapport d'ensemble sur le déploiement rapide des ressources militaires (ibid., par. 66 à 69) et ne doute pas que le Secrétaire général tiendra l'Assemblée générale informée de l'évolution de la situation dans ce domaine. UN 33 - وتلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة في تقرير الاستعراض عن النشر السريع للموارد العسكرية (المرجع نفسه، الفقرات من 66 إلى 69) أن يُطلع الأمين العام الجمعية العامة عما يحدث من تطورات في هذا الصدد.
    4. Pour examiner comment renforcer la participation des institutions nationales, il est peutêtre utile de rappeler l'évolution de la situation dans ce domaine. UN 4- وعند التفكير في كيفية تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية، قد يكون مجدياً استرجاع التطورات التي حدثت في هذا الصدد.
    Le Rapporteur spécial devrait être invité à faire rapport au Comité sur la situation dans ce domaine conformément à son mandat ainsi que sur les résultats des études spécifiques effectuées ayant trait aux États parties dont le rapport est examiné par le Comité. UN وينبغي دعوة المقررة الخاصة لتقديم تقرير إلى اللجنة بشأن التطورات العامة الجارية ضمن ولايتها، والنتائج التي تمخضت عنها الدراسات المحددة التي قامت بها والمتصلة بالدول اﻷطراف التي تقوم اللجنة باستعراضها.
    Les États membres et les organisations, programmes et organismes pertinents à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies ont été invités à fournir des informations sur l'évolution récente de la situation dans ce domaine. UN وذكر أن الدول الأعضاء والمنظمات والبرامج والوكالات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها قد دُعيت إلى تقديم معلومات عن التطورات الأخيرة في هذا المجال.
    À la trente-troisième session, le Comité a prié son secrétariat de continuer à suivre l'évolution de la situation dans ce domaine. UN وطُلب إلى أمانة اللجنة الاستشارية في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة أن تواصل رصد التطورات في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus