"la situation dans la sous-région" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة في المنطقة دون الإقليمية
        
    • الوضع في المنطقة دون الإقليمية
        
    • الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية
        
    Au cours de cette réunion, il a été procédé à un échange de vues sur la situation dans la sous-région et sur la coordination des efforts en vue du rétablissement de la paix et de la sécurité. UN وتم خلال الاجتماع تبادل وجهات النظر بشأن الحالة في المنطقة دون الإقليمية وتنسيق الجهود من أجل عودة السلم والأمن.
    Le 14 janvier, mon Représentant spécial s'est rendu à Abuja pour rencontrer le Président de la Commission de la CEDEAO pour passer en revue la situation dans la sous-région. UN ففي 14 كانون الثاني/ يناير، سافر ممثلي الخاص إلى أبوجا للاجتماع مع رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لاستعراض الحالة في المنطقة دون الإقليمية.
    S'agissant de la traite des êtres humains, la situation dans la sous-région est restée préoccupante pendant la période considérée. UN 38 - وفي ما يتعلق بالاتجار بالبشر، ظلت الحالة في المنطقة دون الإقليمية مثار قلق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ces rencontres avaient pour objet de faire connaître un large éventail de vues sur la situation dans la sous-région. UN وكان الهدف من الاجتماعات هو الاستماع إلى طائفة واسعة من الآراء بشأن الوضع في المنطقة دون الإقليمية.
    La stabilité durable du Libéria dépendra aussi de l'évolution de la situation dans la sous-région. UN 57- وسوف يتوقف استمرار الاستقرار في ليبريا أيضا على تطور الوضع في المنطقة دون الإقليمية.
    e) Étant donné que la stabilité du Libéria dépend de la situation dans la sous-région, qui demeure préoccupante, les initiatives promues dans le contexte de l'Union du fleuve Mano et de la CEDEAO dans le but de renforcer la stabilité régionale sont encouragées. UN (هـ) أن تشجع المبادرات المتخذة في إطار المبادرات في سياق اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تعزيز الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية حيث أن الاستقرار في ليبريا يتوقف على الحالة في المنطقة دون الإقليمية، التي لا تزال تبعث على القلق.
    De cet aperçu général de la situation dans la sous-région, il en ressort la description pays par pays ce qui suit. UN 23 - وفيما يلي وصف لوضع كل بلد على حدة انطلاقاً من هذه اللمحة الشاملة عن الحالة في المنطقة دون الإقليمية:
    Toutefois, malgré le succès des élections générales, le Gouvernement n'a pu appliquer les réformes nécessaires, principalement en raison des problèmes de sécurité découlant de la détérioration de la situation dans la sous-région. UN بيد أنه على الرغم من تنظيم انتخابات عامة ناجحة، لم تتمكن الحكومة من تنفيذ ما يلزم من إصلاحات، ومرد ذلك أساسا إلى التحديات المرتبطة بالوضع الأمني والنابعة من تفاقم الحالة في المنطقة دون الإقليمية.
    la situation dans la sous-région, en Côte d'Ivoire notamment, reste précaire. UN 78 - ولا تزال الحالة في المنطقة دون الإقليمية هشة، ولا سيما في كوت ديفوار.
    Le Libéria continue de subir la situation dans la sous-région et il demeure nécessaire de développer les capacités et stratégies nationales et régionales pour faire face aux menaces sous-régionales contre la paix et la sécurité, y compris le trafic de stupéfiants et d'armes et l'exploitation illégale des ressources naturelles. UN 5 - ولا تزال ليبريا متضررة من الحالة في المنطقة دون الإقليمية ولا تزال هناك حاجة إلى تنمية القدرات والاستراتيجيات الوطنية والإقليمية للاستجابة للتهديدات دون الإقليمية للسلام والأمن، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والأسلحة والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    Le 2 octobre, mon Représentant spécial a rencontré le président de la CEMAC à Libreville. Ils se sont entretenus de la situation dans la sous-région et des domaines de coopération entre le BRENUAC et la CEMAC et ont décidé de mettre la dernière touche à un accord-cadre de coopération entre le Bureau et la Commission. UN 21 - وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر، التقى ممثلي الخاص بالرئيس الجديد للجنة الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في ليبرفيل، وناقشا الحالة في المنطقة دون الإقليمية ومجالات التعاون بين المكتب ولجنة الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، وقررا وضع الصيغة النهائية لاتفاق إطاري بشأن التعاون بين الطرفين.
    Plus tard, mon Représentant spécial a rencontré des ambassadeurs d'États Membres du Conseil de sécurité en poste à Dakar, et les a informés des progrès accomplis par le Bureau dans l'exécution de son mandat, et de la situation dans la sous-région. UN ثم عقد ممثلي الخاص اجتماعات مع سفراء الدول الأعضاء في مجلس الأمن المعتمدين في داكار، حيث أطلعهم على التقدم الذي أحرزه المكتب في تنفيذ ولايته وعلى الوضع في المنطقة دون الإقليمية.
    Outre l'échange de données d'expérience entre les centres d'analyse militaire conjointe et sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration et les questions d'égalité entre les sexes, la MINUL et l'ONUCI sont convenues d'élaborer un plan commun d'intervention d'urgence pour faire face à une détérioration éventuelle de la situation dans la sous-région. UN وعلاوة على عمليات تبادل محددة للخبرات بين مراكز الأمم المتحدة المشتركة للتحليل العسكري ومسائل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والمسائل الجنسانية، وافقت بعثة ليبريا والعملية في كوت ديفوار أيضاً على وضع خطة طوارئ مشتركة إذا تدهور الوضع في المنطقة دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus