"la situation dans la zone de" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة في منطقة
        
    • الوضع في منطقة
        
    • الحالة في المنطقة
        
    • بالحالة في منطقة
        
    • التي جدت في منطقة
        
    • الظروف في البعثة
        
    • الظروف في منطقة
        
    • للحالة في منطقة
        
    • حدثت في منطقة
        
    • الوضع في المنطقة
        
    la situation dans la zone de conflit, notamment la vallée de la Kodori, est restée calme mais instable. UN وظلت الحالة في منطقة الصراع، بما فيها وادي كودوري، هادئة ولكن غير مستقرة.
    Malheureusement, malgré cela, on tente toujours de déstabiliser la situation dans la zone de conflit. UN ولكن للأسف، وبالرغم من هذا الموقف، لا تزال المحاولات جارية لزعزعة الحالة في منطقة الصراع.
    :: la situation dans la zone de la Mission demeure stable. UN :: استمرار استقرار الوضع في منطقة البعثة
    À l'évidence, cette explosion n'est rien d'autre qu'une lâche provocation visant à déstabiliser la situation dans la zone de conflit et dans toute la Géorgie. UN ولكن من الواضح أن الانفجار لا يعدو أن يكون استفزازا غادرا يرمي إلى زعزعة الوضع في منطقة النزاع وفي عموم جورجيا.
    Le Haut Commissariat indique que la situation dans la zone de sécurité située en aval du district de Gali est demeurée stable. UN وتفيد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن الحالة في المنطقة اﻷمنية الدنيا لمقاطعة غالي ما زالت تتسم بالاستقرار.
    Rappelant également la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 6 avril 1994 (S/PRST/1994/14) relative à la situation dans la zone de sécurité de Gorazde, UN وإذ يشير أيضا الى بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ )S/PRST/1994/14( المتعلق بالحالة في منطقة غورازده اﻵمنة،
    Le présent rapport porte sur l'évolution de la situation dans la zone de la Mission depuis la création de la MICAH, le 16 mars 2000. UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي جدت في منطقة البعثة منذ إنشاء البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي في 16 آذار/مارس 2000.
    La MINUEE a donc continué à surveiller la situation dans la zone de la Mission, qui est restée calme et stable. UN وهكذا، واصلت البعثة رصد الحالة في منطقة البعثة التي ظلت تنعم بالهدوء والاستقرار.
    la situation dans la zone de Zugdidi est également restée instable pendant la période considérée. UN وظلت الحالة في منطقة زغديدي غير مستقرة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    L'ONU continue de surveiller la situation dans la zone de conflit pour s'assurer que les accords pertinents et les résolutions du Conseil de sécurité sont bien respectés. UN وتواصل الأمم المتحدة رصد الحالة في منطقة النزاع والتحقق من مدى اتساقها مع الاتفاقات وقرارات مجلس الأمن المتصلة بها.
    En attendant, il est indispensable que les deux pays observent la plus grande modération et ne fassent rien qui pourrait entraîner une dégradation de la situation dans la zone de la mer Égée. UN وترى تركيا أن من الضروري في غضون ذلك أن يمارس الطرفان التركي واليوناني ضبط النفس ويكفا عن أي عمل قد يؤدي إلى تفاقم الحالة في منطقة بحر إيجه.
    22. la situation dans la zone de conflit reste tendue et instable. UN ٢٢ - ظلت الحالة في منطقة النزاع متوترة وغير مستقرة.
    La situation dans la " zone de sécurité " de Bihać s'est gravement détériorée en cette dernière fin de semaine. UN تدهورت الحالة في منطقة بيهاتش " اﻵمنة " تدهورا خطيرا خلال عطلة نهاية اﻷسبوع المنصرمة.
    Au cours de la période considérée, le groupe d'enquête mixte a ouvert sept nouvelles enquêtes sur des incidents de nature délicate, susceptibles de déstabiliser la situation dans la zone de conflit. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، باشر فريق تقصي الحقائق المشترك سبع عمليات تحقيق جديدة بشأن حوادث تتسم بالحساسية وتنطوي على إمكانية زعزعة استقرار الوضع في منطقة الصراع.
    :: la situation dans la zone de la Mission demeure stable. UN :: استمرار استقرار الوضع في منطقة البعثة
    Le Conseil appuie sans réserve les efforts déployés par les représentants de l'Organisation des Nations Unies en vue de stabiliser la situation dans la zone de sécurité de Bihać et alentour. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها مسؤولو اﻷمم المتحدة لتحقيق استقرار الوضع في منطقة بيهاتش وما حولها.
    La situation dans la " zone de sécurité " de Gorazde se détériore rapidement depuis quelques heures. UN تدهورت الحالة في " المنطقة اﻵمنة " في غورازده تدهورا سريعا في الساعات العديدة الماضية.
    II. la situation dans la zone de responsabilité de la Mission UN ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    Rappelant également la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 6 avril 1994 (S/PRST/1994/14) relative à la situation dans la zone de sécurité de Gorazde, UN وإذ يشير أيضا الى بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ )S/PRST/1994/14( المتعلق بالحالة في منطقة غورازده اﻵمنة،
    Le présent rapport porte sur l'évolution de la situation dans la zone de la Mission depuis la création de la MICAH, le 16 mars 2000. UN لذا يغطي هذا التقرير التطورات التي جدت في منطقة البعثة منذ تقديم تقريري الأخير إلى الجمعية العامة، في 17 تموز/يوليه 2000 (A/55/154).
    L'ONU ou chaque pays fournissant des contingents peut demander un réexamen des facteurs applicables à la mission lorsque la situation dans la zone de la mission a suffisamment évolué pour justifier un tel réexamen. UN ومن الممكن أن تطلب الأمم المتحدة أو البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة إجراء استعراض للمعامِلات الخاصة بالبعثة كلما تغيِّرت الظروف في البعثة بدرجة تكفي لجعل إجراء استعراض أمراً له ما يبرره().
    Dans les semaines qui ont suivi l'incident de Hrvatska Kostajnica, quatre personnes qui avaient terminé toutes les formalités de retour ont changé d'avis après avoir été informées par des parents que la situation dans la zone de retour n'était pas sûre. UN وفي اﻷسبوع التالي للحادث الذي وقع في هارفاتسكا كوستاجنيكا غيﱠر أربعة أفراد سجلوا للعودة خططهم بعد أن أشار عليهم أفراد أسرهم بأن الظروف في منطقة العودة غير آمنة.
    Il a analysé la situation dans la zone de la Mission de manière approfondie et mis en évidence les questions à régler en priorité pour que la MANUA puisse s'acquitter de son mandat. UN وقام بتحليل شامل للحالة في منطقة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وتحقق من الأولويات الرئيسية التي يجب معالجتها كي تتمكن البعثة من إنجاز ولايتها.
    Le Comité était également d'avis qu'en raison de l'évolution récente de la situation dans la zone de la Mission, le besoin de consultants n'était pas avéré. UN ورأت اللجنة أيضا أنه في ضوء التطورات اﻷخيرة التي حدثت في منطقة البعثة لم تثبت وجود حاجة إلى خبراء استشاريين.
    Observations du Ministère de la réintégration de la République de Moldova sur la situation dans la zone de sécurité de la République de Moldova UN تعليقات وزارة إعادة الإدماج في جمهورية مولدوفا على الوضع في المنطقة الأمنية لجمهورية مولدوفا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus