Le nombre d'installations aéroportuaires et d'aires d'atterrissage inférieur aux prévisions tient au retard pris dans le déploiement des contingents et à la détérioration de la situation dans le nord du Mali. | UN | ويعزى انخفاض عدد المطارات ومواقع الهبوط التي تمت صيانتها إلى التأخر في نشر الوحدات العسكرية وتدهور الحالة في شمال مالي |
Déclaration de l'Union européenne, de la Suisse, des États-Unis, et du Canada sur la situation dans le nord du Mali | UN | بيان الاتحاد الأوروبي وسويسرا والولايات المتحدة وكندا بشأن الحالة في شمال مالي |
Toutefois, depuis mai 1994, la situation dans le nord du Mali a été explosive et, en raison d'une recrudescence des attaques de bandits, 12 000 Maliens se sont enfuis au Burkina Faso. | UN | بيد أن الحالة في شمال مالي أخذت في التفجر منذ أيار/مايو ١٩٩٤. وأسفرت الهجمات التي ترتكبها العصابات عن فرار ٠٠٠ ١٢ شخص من مالي لائذين ببوركينا فاصو. |
Les États membres et la Commission de l'Union européenne, la Suisse, les États-Unis et le Canada, représentés à Bamako, expriment leur vive préoccupation face à la détérioration de la situation dans le nord du Mali. | UN | تعرب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية وسويسرا والولايات المتحدة وكندا، الممثلة في باماكو، عن قلقها البالغ إزاء تدهور الحالة في شمال مالي. |
Mais du fait de la situation dans le nord du Mali la mise en oeuvre de cet accord a été reportée à 1995. | UN | بيد أن اﻷحوال السائدة في شمالي مالي أخرت تنفيذه حتى هذه السنة. |
63. la situation dans le nord du Mali est caractérisée par les activités de groupes terroristes et criminels retranchés dans la région. | UN | 63- يشهد الوضع في شمال مالي أنشطة جماعات إرهابية وإجرامية محصّنة في المنطقة. |
L'Équipe a par ailleurs assisté, à Alger, à une réunion du groupe < < Unité de fusion > > , composé de services du renseignement de pays d'Afrique de l'Ouest, pour examiner la situation dans le nord du Mali et envisager une action éventuelle du Comité. | UN | وحضر الفريق أيضا اجتماعا في الجزائر العاصمة نظمته ' وحدة الدمج`، وهي مجموعة من دوائر الاستخبارات الإقليمية من غرب أفريقيا، لمناقشة الحالة في شمال مالي وإمكانية اتخاذ اللجنة إجراء بشأن ذلك. |
Soulignant que la situation dans le nord du Mali et le fait que des groupes terroristes et des réseaux de criminels y sont solidement implantés continuent de faire peser une grave menace, pour laquelle le temps presse, sur la population du Mali tout entier et la stabilité du Sahel, de l'Afrique en général et de la communauté internationale dans son ensemble, | UN | وإذ يشدد على أن الحالة في شمال مالي وتخندق الجماعات الإرهابية والشبكات الإجرامية لا يزالان يشكلان تهديدا خطيرا وملحا بالنسبة إلى السكان في جميع أنحاء مالي، وإلى الاستقرار في منطقة الساحل، والمنطقة الأفريقية عموما، والمجتمع الدولي ككل، |
Soulignant que la situation dans le nord du Mali et le fait que des groupes terroristes et des réseaux de criminels y sont solidement implantés continuent de faire peser une grave menace, pour laquelle le temps presse, sur la population du Mali tout entier et la stabilité du Sahel, de l'Afrique en général et de la communauté internationale dans son ensemble, | UN | وإذ يؤكد أن الحالة في شمال مالي وتخندق الجماعات الإرهابية والشبكات الإجرامية لا يزالان يشكلان تهديدا خطيرا وملحا بالنسبة إلى السكان في جميع أنحاء مالي، وإلى الاستقرار في منطقة الساحل، والمنطقة الأفريقية عموما، والمجتمع الدولي ككل، |
Soulignant que la situation dans le nord du Mali et le fait que des groupes terroristes et des réseaux de criminels y sont solidement implantés continuent de faire peser une grave menace, pour laquelle le temps presse, sur la population du Mali tout entier et la stabilité du Sahel, de l'Afrique en général et de la communauté internationale dans son ensemble, | UN | وإذ يؤكد أن الحالة في شمال مالي وتخندق الجماعات الإرهابية والشبكات الإجرامية لا يزالان يشكلان تهديدا خطيرا وملحا بالنسبة إلى السكان في جميع أنحاء مالي، وإلى الاستقرار في منطقة الساحل، والمنطقة الأفريقية عموما، والمجتمع الدولي ككل، |
1. Sur la situation dans le nord du Mali | UN | 1 - بشأن الحالة في شمال مالي |
Me référant à ma lettre du 18 septembre 2007, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration conjointe des États membres de la Commission de l'Union européenne, de la Suisse, des États-Unis d'Amérique et du Canada sur la situation dans le nord du Mali (voir annexe). | UN | بالإشارة إلى رسالتي المؤرخة 18 أيلول/سبتمبر 2007، يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الصادر عن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية وسويسرا والولايات المتحدة الأمريكية وكندا بشأن الحالة في شمال مالي (انظر المرفق). |
4. La CEDEAO considère que la situation dans le nord du Mali requiert une action urgente ainsi que la mise en place de mesures proactives afin de restaurer l'intégrité territoriale du pays et de démanteler les réseaux terroristes et criminels qui n'ont cessé de se livrer aux pires exactions et à toutes sortes de violations des droits humains au Mali et dans l'ensemble de la région ouest-africaine, voire au-delà. | UN | 4 - وترى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن الحالة في شمال مالي تدعو إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وتدابير استباقية لاستعادة السلامة الإقليمية للبلد وتفكيك الشبكات الإرهابية والإجرامية التي دأبت على إحداث وارتكاب ما لا وصف له من المعاناة والتجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان، ليس في مالي فحسب، بل في جميع أنحاء منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وخارجها. |
Mais du fait de la situation dans le nord du Mali, la mise en oeuvre de cet accord a été reportée à 1995. | UN | بيد أن اﻷحوال السائدة في شمالي مالي أخرت تنفيذه حتى عام ١٩٩٥. |
Jusque vers la fin de l'année 2011, la situation dans le nord du Mali était caractérisée par les activités d'une nébuleuse de groupes terroristes et criminels retranchés dans la région depuis près de 10 ans. | UN | 2 - في الفترة حتى نهاية عام 2011، هيمنت على الوضع في شمال مالي أنشطة مزيج من الجماعات الإرهابية والإجرامية التي تحصّنت بالمنطقة على مدى السنوات العشر الأخيرة أو نحوها. |