"la situation dans le sud du liban" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة في جنوب لبنان
        
    • الوضع في جنوب لبنان
        
    Ces événements rappellent cruellement que la situation dans le sud du Liban demeure volatile. UN وتذكّّر هذه الأحداث على نحو بيّن بأن الحالة في جنوب لبنان ما زالت هشة.
    26. L'attitude générale d'Israël concernant la situation dans le sud du Liban et le mandat de la FINUL demeure telle qu'elle est décrite dans les rapports précédents. UN ٢٦ - وما زال موقف اسرائيل العام ازاء الحالة في جنوب لبنان وولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان هو نفس الموقف المذكور في التقارير السابقة.
    26. L'attitude générale d'Israël concernant la situation dans le sud du Liban et le mandat de la FINUL demeure telle qu'elle est décrite dans les rapports précédents. UN ٢٦ - وما زال موقف اسرائيل العام إزاء الحالة في جنوب لبنان وولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان هو نفس الموقف المذكور في التقارير السابقة.
    17. Au cours des six derniers mois, la situation dans le sud du Liban est restée précaire et gravement préoccupante. UN ١٧ - استمر الوضع في جنوب لبنان على تقلﱡبه خلال اﻷشهر الستة الماضية، وظــل علــى الدوام مصدرا للقلق الشديد.
    Les autorités libanaises et des personnalités représentant l'ensemble de l'éventail politique libanais ont condamné tous ces incidents, qui représentent des tentatives visant à déstabiliser la situation dans le sud du Liban. UN ولقد أدانت السلطات اللبنانية والسياسيون من مختلف الانتماءات السياسية في لبنان كل هذه الحوادث التي تمثل محاولات لزعزعة استقرار الوضع في جنوب لبنان.
    24. Au cours des six derniers mois, la situation dans le sud du Liban est restée tendue et explosive. UN ٢٤ - خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة، ظلت الحالة في جنوب لبنان مشوبة بالتوتر والتقلب.
    Les membres du Conseil de sécurité ont débattu de la situation dans le sud du Liban sur la base du rapport du Secrétaire général et d'un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN ناقش أعضاء مجلس الأمن الحالة في جنوب لبنان استنادا إلى التقرير المرحلي للأمين العام وإحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    Préalablement à leurs délibérations, ils avaient entendu le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix faire le point de la situation dans le sud du Liban depuis la parution du rapport du Secrétaire général. UN وقبل نظر أعضاء المجلس في المسألة، تلقى الأعضاء من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام معلومات مستوفاة عن الحالة في جنوب لبنان بعد صدور تقرير الأمين العام.
    3. la situation dans le sud du Liban demeure tendue et explosive comme en témoignent les combats quotidiens entre les parties au conflit. UN ٣ - وما تزال الحالة في جنوب لبنان متوترة وغير مستقرة كما يتضح من اﻷعمال العدائية الحاصلة يوميا بين أطراف النزاع.
    23. la situation dans le sud du Liban n'a pas fondamentalement évolué et demeure tendue et précaire. UN ٢٣ - لم يطرأ على الحالة في جنوب لبنان تغير يذكر، بل ظلت متسمة بالتوتر والتقلب.
    Préalablement à leurs délibérations, ils avaient entendu le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix faire le point de la situation dans le sud du Liban depuis la parution du rapport du Secrétaire général. UN وقبل نظر أعضاء المجلس في المسألة، تلقى الأعضاء من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام معلومات مستوفاة عن الحالة في جنوب لبنان بعد صدور تقرير الأمين العام.
    28. Comme le montre le présent rapport, la situation dans le sud du Liban reste pratiquement inchangée et la FINUL reste dans l'incapacité de s'acquitter de son mandat. UN ٢٨ - وكما يتضح من هذا التقرير، ما زالت الحالة في جنوب لبنان كما هي بدون تغيير من الناحية اﻷساسية ولا تزال قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان تُمنع من تنفيذ ولايتها.
    Les violations de l'espace aérien libanais qu'Israël continue de commettre constituent des violations répétées des résolutions du Conseil de sécurité et entament la crédibilité de l'ONU et des Forces armées libanaises aux yeux de la population locale; elles nuisent aux efforts déployés pour réduire les tensions, renforcer la confiance et stabiliser la situation dans le sud du Liban. UN 72 - إن الانتهاكات الإسرائيلية المستمرة للمجال الجوي اللبناني ليست مجرد انتهاكات متكررة لقرارات مجلس الأمن، وإنما تقوض أيضا مصداقية الأمم المتحدة وكذلك الجيش اللبناني في عيون السكان المحليين وتضر بالجهود الرامية إلى التخفيف من التوتر وبناء الثقة وتوطيد استقرار الحالة في جنوب لبنان.
    Les hostilités qui sont survenues le long de la Ligne bleue en novembre 2005 ont démontré que la situation dans le sud du Liban était instable et que les conditions risquaient de se détériorer, ce qui justifie davantage encore la présence d'une cellule d'analyse conjointe pleinement opérationnelle. UN 10 - وقد أثبتت الأعمال العدائية التي جرت عند الخط الأزرق في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 تقلب الحالة في جنوب لبنان وإمكانية تدهور الأوضاع، وهو ما يزيد من تأييد مطلب إنشاء خلية تحليل مشتركة تابعة للبعثة تشتغل بشكل كامل.
    la situation dans le sud du Liban (3 juillet) UN الحالة في جنوب لبنان (3 تموز/يوليه)
    100. Bien que la violence ait cessé dans le reste du pays, la situation dans le sud du Liban est toujours déplorable et les forces israéliennes d'occupation poursuivent leurs actes d'agression et leurs pratiques arbitraires dans la région, en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ١٠٠ - وقال إنه رغم توقف العنف في بقية البلد، لا تزال الحالة في جنوب لبنان تبعث على اﻷسى وإن قوات الاحتلال الاسرائيلي ما زالت مستمرة في أعمالها العدوانية وممارساتها التعسفية في المنطقة مرتكبة بذلك انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة ولﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    À cet égard, je voudrais appeler votre attention sur la lettre que je vous ai adressée le 1er août 1994 (S/1994/915) et qui définissait la position d'Israël concernant la situation dans le sud du Liban. UN وفي هذا الصدد، أود توجيه عنايتكم الى رسالتي الموجهة اليكم بتاريخ ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ (S/1994/915)، والتي تم فيها بيان موقف اسرائيل إزاء الحالة في جنوب لبنان.
    23. la situation dans le sud du Liban, qui continue d'être tendue et explosive, est demeurée essentiellement inchangée et les décisions que le Conseil de sécurité a prises dans sa résolution 425 (1978) et ses résolutions ultérieures, dont la plus récente la résolution 938 (1994), sont restées lettre morte. UN ملاحظات 23 - ظلت الحالة في جنوب لبنان المشوبة بالتوتر والتقلب على حالها دون تغيير يذكر، وما تزال مقررات مجلس الأمن الواردة في القرار 425 )1978( وما تلاه من قرارات، بما فيها أحدث قرار، وهو القرار 938 )1994(، غير منفذه.
    la situation dans le sud du Liban après le retrait des Forces de défense israéliennes en mai 2000 a été marquée par une grande instabilité politique et le risque d'une poursuite du conflit entre Israël et le Liban. UN 225 - اتسم الوضع في جنوب لبنان بعد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/ مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي وباحتمال أن يستمر النزاع بين إسرائيل ولبنان.
    Le Bureau du Représentant personnel du Secrétaire général devrait atteindre son objectif à condition que les événements dans la région et la situation intérieure et politique des parties n'aient pas une incidence négative sur la situation dans le sud du Liban. UN 210 - ينتظر أن يحقق مكتب الممثل الشخصي للأمين العام أهدافه شريطة ألا تؤثر التطورات الإقليمية والأوضاع المحلية والسياسية للأحزاب سلبا على الوضع في جنوب لبنان.
    Le Secrétaire général a publié un rapport sur la situation dans le sud du Liban dans lequel il recommandait de proroger le mandat de la FINUL jusqu'au 31 janvier 2003. UN أصدر الأمين العام تقريرا عن الوضع في جنوب لبنان وأوصى بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى 31 كانون الثاني/يناير 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus