On a appelé l'attention sur l'efficacité de certaines pratiques, comme celle consistant pour certains organes conventionnels à examiner la situation dans les États parties qui ne présentaient pas de rapport et à encourager ces États parties à présenter un rapport. | UN | ونوهوا بخاصة بفعالية بعض الممارسات، مثل قيام بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات بدراسة الحالة في الدول الأطراف التي تخلفت عن تقديم تقاريرها، ابتغاء تشجيعها على تقديمها. |
Recommandation : Étant donné qu’un grand nombre d’États parties à la Convention n’ont présenté ni rapport initial ni rapports périodiques, le Comité souhaitera peut-être adopter la pratique, préconisée par les présidents, d’examiner la situation dans les États parties même s’il ne dispose pas d’un rapport. | UN | التوصية: على ضوء واقع أن عددا كبيرا من الدول اﻷطراف في الاتفاقية لم يقدم تقاريره اﻷولية والدورية، قد ترغب اللجنة في اعتماد ممارسة دعا إليها اجتماع رؤساء الهيئات، وهي النظر في الحالة في الدول اﻷطراف مع عدم وجود تقرير. |
À ce propos, le Comité pourra réfléchir à la formule qu'ont adoptée le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et qui consiste à examiner la situation dans les États parties dont les rapports sont toujours en retard. | UN | وفي هذا الصدد، قد ترغب اللجنة في أن تنظر في ممارسة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة القضاء على التمييز العنصري إذ تستعرض كلتاهما الحالة في الدول اﻷطراف المتأخرة في تقديم تقاريرها لفترة طويلة. |
80. La procédure établie à l'article 70 du Règlement intérieur, qui permet d'examiner la situation dans les États parties en l'absence d'un rapport, a été appliquée à ce jour dans 13 cas. | UN | 80- وقد لجأت اللجنة، في 13 حالة حتى تاريخه، إلى الإجراء المنصوص عليه في المادة 70 من النظام الداخلي القاضي بالنظر في حالة الدول الأطراف في غياب تقرير. |
Elle insiste sur la nécessité de rendre compte objectivement de la situation dans les États Membres plutôt que d'adopter des résolutions qui risquent de compromettre les progrès des droits de l'homme dans les États Membres. | UN | كما أن وفده يشدد على ضرورة القيام بمراعاة موضوعية للحالة في الدول اﻷعضاء بدلا من اعتماد قرارات قد تؤدي الى تقويض أي تقدم محرز في مجال حقوق اﻹنسان في الدول اﻷعضاء. |
Lors de sessions antérieures, le Comité avait examiné, au titre de ce point de l'ordre du jour, la situation dans les États parties suivants : Algérie, Australie, BosnieHerzégovine, Burundi, Croatie, Chypre, exRépublique yougoslave de Macédoine, Fédération de Russie, Israël, Libéria, Mexique, PapouasieNouvelleGuinée, République démocratique du Congo, Rwanda, Soudan et Yougoslavie. | UN | وكانت اللجنة في دورات سابقة قد نظرت في الحالات السائدة في الدول الأطراف التالية في إطار هذا البند من جدول الأعمال: الاتحاد الروسي، أستراليا، إسرائيل، بابوا غينيا الجديدة، بوروندي، البوسنة والهرسك، الجزائر، جمهورية الكونغو الديمقراطية، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، رواندا، السودان، قبرص، كرواتيا، ليبيريا، المكسيك، يوغوسلافيا. |
13. Sir Nigel Rodley rappelle que l'exposé chronologique de l'évolution de l'examen de la situation dans les États parties était son idée. | UN | 13- السير نايجل رودلي أعاد إلى الأذهان أن فكرة العرض المتسلسل زمنياً لتطور النظر في الحالة السائدة في الدول الأطراف كانت فكرته. |
Le Comité se félicite de la participation active des ONG à la préparation des rapports périodiques et espère qu'elles voudront présenter leurs propres rapports sur la situation dans les États parties. | UN | وأعرب عن ترحيب اللجنة بالمشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير الدورية وعن أملها في أن تتشجع هذه المنظمات على أن تقوم هي نفسها بإصدار التقارير عن الوضع في الدول الأطراف. |
Au niveau régional, il aimerait appeler l'attention de la Commission sur le travail de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance, qui a été créée par le Conseil de l'Europe pour analyser la situation dans les États européens et proposer des mesures pour éliminer ces fléaux. | UN | أما على الصعيد اﻹقليمي، فقد قال إنه يود توجيه انتباه اللجنة إلى أعمال اللجنة اﻷوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، التي أنشأها مجلس أوروبا لتحليل الحالة في الدول اﻷوروبية واقتراح تدابير للقضاء على تلك الشرور. |
IV. Examen des rapports soumis par les États parties conformément à l'article 40 du Pacte et examen de la situation dans les États parties qui n'ont pas soumis de rapport conformément à l'article 70 du Règlement intérieur | UN | رابعاً - النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد ودراسة الحالة في الدول الأطراف دون وجود تقارير بموجب المادة 70 من النظام الداخلي |
IV. Examen des rapports soumis par les États parties conformément à l'article 40 du Pacte et examen de la situation dans les États parties qui n'ont pas soumis de rapport conformément à l'article 70 du Règlement intérieur 103−113 23 | UN | رابعاً - النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد ودراسة الحالة في الدول الأطراف دون وجود تقارير بموجب المادة 70 من النظام الداخلي 103-113 29 |
IV. Examen des rapports soumis par les États parties conformément à l'article 40 du Pacte et examen de la situation dans les États parties qui n'ont pas soumis de rapport conformément à l'article 70 du Règlement intérieur 106−122 24 | UN | رابعاً - النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد ودراسة الحالة في الدول الأطراف دون وجود تقارير بموجب المادة 70 من النظام الداخلي 106-122 29 |
IV. Examen des rapports soumis par les États parties conformément à l'article 40 du Pacte et examen de la situation dans les États parties qui n'ont pas soumis de rapport conformément à l'article 70 du Règlement intérieur | UN | رابعاً - النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد ودراسة الحالة في الدول الأطراف دون وجود تقارير بموجب المادة 70 من النظام الداخلي |
IV. Examen des rapports soumis par les États parties conformément à l'article 40 du Pacte et examen de la situation dans les États parties qui n'ont pas soumis de rapport conformément à l'article 70 du Règlement intérieur | UN | رابعاً - النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد ودراسة الحالة في الدول الأطراف دون وجود تقارير بموجب المادة 70 من النظام الداخلي |
100. La procédure établie à l'article 70 du Règlement intérieur, qui permet d'examiner la situation dans les États parties en l'absence d'un rapport, a été appliquée à ce jour dans 16 cas. | UN | 100- وقد لجأت اللجنة، في 16 حالة حتى تاريخه، إلى الإجراء المنصوص عليه في المادة 70 من النظام الداخلي القاضي بالنظر في حالة الدول الأطراف في غياب تقرير. |
La procédure établie à l'article 70 du Règlement intérieur, qui permet d'examiner la situation dans les États parties en l'absence d'un rapport, a été appliquée à ce jour dans 16 cas. | UN | 103- وقد لجأت اللجنة، في 16 حالة حتى تاريخه، إلى الإجراء المنصوص عليه في المادة 70 من النظام الداخلي القاضي بالنظر في حالة الدول الأطراف دون وجود تقرير. |
La procédure établie à l'article 70 du règlement intérieur, qui permet d'examiner la situation dans les États parties en l'absence d'un rapport, a été appliquée à ce jour dans 16 cas. | UN | 118- وقد لجأت اللجنة، في 16 حالة حتى تاريخه، إلى الإجراء المنصوص عليه في المادة 70 من النظام الداخلي القاضي بالنظر في حالة الدول الأطراف دون وجود تقرير. |
Ces procédures sont conçues pour évaluer de façon objective la situation dans les États parties et encourager ces derniers à s'acquitter de leurs obligations juridiques internationales. | UN | وتستهدف هذه الإجراءات إعداد تقييم موضوعي للحالة في الدول الأطراف وتشجيعها على تنفيذ تعهداتها القانونية الدولية. |
16. Il appuie également l'idée d'une programmation d'un deuxième examen de la situation dans les États parties qui n'ont soumis aucun rapport. | UN | 16- وأيد أيضاً بقوة فكرة تحديد موعد للقيام باستعراض ثانٍ للحالة في الدول الأطراف التي لم تقم بتقديم أي تقرير. |
Lors de sessions antérieures, le Comité avait examiné, au titre de ce point de l'ordre du jour, la situation dans les États parties suivants : Algérie, Australie, BosnieHerzégovine, Burundi, Croatie, Chypre, exRépublique yougoslave de Macédoine, Fédération de Russie, Israël, Libéria, Mexique, PapouasieNouvelleGuinée, République démocratique du Congo, Rwanda, Soudan et Yougoslavie. | UN | وكانت اللجنة في دورات سابقة قد نظرت في الحالات السائدة في الدول الأطراف التالية في إطار هذا البند من جدول الأعمال: الاتحاد الروسي، أستراليا، إسرائيل، بابوا غينيا الجديدة، بوروندي، البوسنة والهرسك، الجزائر، جمهورية الكونغو الديمقراطية، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، رواندا، السودان، قبرص، كرواتيا، ليبيريا، المكسيك، يوغوسلافيا. |
Lors de sessions antérieures, le Comité avait examiné, au titre de ce point de l'ordre du jour, la situation dans les États parties suivants: Algérie, Australie, BosnieHerzégovine, Burundi, Chypre, Croatie, exRépublique yougoslave de Macédoine, Fédération de Russie, Israël, Libéria, Mexique, PapouasieNouvelleGuinée, République démocratique du Congo, Rwanda, Soudan et Yougoslavie. | UN | وكانت اللجنة في دورات سابقة قد نظرت في الحالات السائدة في الدول الأطراف التالية في إطار هذا البند من جدول الأعمال: الاتحاد الروسي، وأستراليا، وإسرائيل، وبابوا غينيا الجديدة، وبوروندي، والبوسنة والهرسك، والجزائر، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ورواندا، والسودان، وقبرص، وكرواتيا، وليبيريا، والمكسيك، ويوغوسلافيا. |
Au contraire, il leur arrive d'examiner la situation dans les États en question même en l'absence de tels rapports et de formuler des observations finales à partir des informations disponibles par ailleurs. | UN | وبدلا من ذلك، فإنها تنظر في الحالة السائدة في الدول المعنية حتى في غياب هذه التقارير وتُصدر ملاحظاتها الختامية بناء على المعلومات المتاحة لها بوسائل أخرى. |
18. Les présidents réitèrent aussi leur recommandation, faite à leur quatrième réunion, tendant à ce que chaque organe créé en vertu d'un instrument international fasse sienne, en dernier ressort, la pratique déjà adoptée par certains comités consistant à examiner, en l'absence d'un rapport, la situation dans les États parties dont les rapports sont très en retard. | UN | ٨١ - ورؤساء الهيئات يكررون كذلك تلك التوصية المقدمة في اجتماعهم الرابع والتي تطالب بأن تتبع كل هيئة، كحل أخير، اﻷسلوب الذي تسلكه بالفعل بعض اللجان والخاص بالنظر في الحالة السائدة في الدول اﻷطراف التي طال تأخر تقاريرها، في حالة عدم وجود تقرير ما. |
60. Comme indiqué précédemment, la situation dans les États membres du Groupe des États d'Europe orientale était unique car toutes les techniques d'enquête spéciales étaient autorisées de manière quasi homogène dans les 10 pays examinés. | UN | ٦٠- الوضع في الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية فريد من نوعه كما ذُكر سابقا، حيث يُسمح باستخدام جميع أساليب التحري الخاصة في جميع البلدان العشرة المستعرَضة تقريبا. |