"la situation dans les prisons" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة في السجون
        
    • الوضع في السجون
        
    • أوضاع السجون
        
    • الأوضاع في السجون
        
    • ظروف السجن
        
    • حالة السجون في
        
    • أحوال السجون
        
    • بالحالة في السجون
        
    • الأحوال في السجون
        
    • الظروف السائدة في السجون
        
    • بحالة السجون
        
    • الأوضاع داخل السجون
        
    • لأوضاع السجون
        
    • للأوضاع في السجون
        
    • وضع السجون
        
    Grâce aux efforts de la Mission, les autorités nationales ont effectué des visites au moins 1 fois par mois pour faire le point de la situation dans les prisons. UN ومن خلال الجهود المبذولة من جانب البعثة والسلطات الوطنية تتم مرة كل شهر على الأقل زيارات لتقييم الحالة في السجون.
    D'autres initiatives ont été lancées par la communauté des donateurs, en collaboration avec le Gouvernement rwandais, pour tenter d'améliorer la situation dans les prisons. UN وهناك مبادرات أخرى شرع في تنفيذها مجتمع الجهات المانحة بالتعاون مع الحكومة، وذلك في محاولة لتحسين الحالة في السجون.
    La délégation voudra peut-être apporter un complément d'information sur la situation dans les prisons et le fonctionnement de l'administration pénitentiaire. UN وقالت إنه ربما يود الوفد تقديم معلومات إضافية عن الوضع في السجون وسير العمل في إدارة السجون.
    Des groupes indépendants de défense des droits de l'homme étaient autorisés à surveiller la situation dans les prisons et à établir des rapports indépendants. UN وسُمح لمجموعات مستقلة لحقوق الإنسان برصد أوضاع السجون وإصدار تقارير مستقلة.
    Elle a également noté que la situation dans les prisons s'était détériorée à la suite du tremblement de terre et que les problèmes liés à la surpopulation et aux mauvaises conditions sanitaires et médicales s'étaient multipliés. UN وأشارت أيضاً إلى تدهور الأوضاع في السجون بسبب الزلزال، وإلى انتشار الاكتظاظ وسوء الظروف الصحية والطبية.
    Si elles sont effectivement appliquées, ces procédures permettraient d’améliorer considérablement la situation dans les prisons. UN وإذا تم بالفعل تنفيذ هذه اﻹجراءات، فمن الممكن أن تُحسن ظروف السجن بصورة ملموسة.
    la situation dans les prisons est inquiétante, et les conditions de vie en milieu carcéral semblent relever du traitement cruel et dégradant. UN 40 - وقال إن الحالة في السجون لا تدعو للاطمئنان. ويبدو أن الأوضاع في السجون ترقى إلى المعاملة القاسية والمهينة.
    157. La guerre a conduit à une détérioration de la situation dans les prisons. UN ١٥٧ - تغيرت الحالة في السجون بفعل أحداث الحرب.
    69. la situation dans les prisons constitue l'une des préoccupations majeures de la communauté internationale. UN ٩٦- تشكل الحالة في السجون أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي.
    En 2006, le Ministère de la justice a créé un comité public composé de 10 experts non gouvernementaux et chargé de suivre la situation dans les prisons. UN ففي عام 2006، أنشأت وزارة العدل لجنة عمومية مكونة من 10 خبراء غير حكوميين لرصد الوضع في السجون.
    Dans le cas du Cameroun, où le Comité international de la Croix-Rouge a récemment signé un accord avec le Gouvernement pour effectuer des visites régulières dans tous les lieux de détention, le Rapporteur spécial ne considérait pas la situation dans les prisons comme faisant partie de ses priorités. UN وفي حالة الكاميرون، التي وقّعت فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية اتفاقا مع الحكومة للقيام بزيارات منتظمة في جميع أماكن الاحتجاز، لم يعتبر المقرر الخاص أن الوضع في السجون يشكل جزءا من أولوياته.
    La tendance reste inchangée et les autorités de la Fédération de Russie cherchent à améliorer la situation dans les prisons en mettant en oeuvre divers plans et mesures qui découleront du nouveau code de procédure pénale en cours d'élaboration. UN ولا يزال الاتجاه دون تغيير وتحاول سلطات الاتحاد الروسي تحسين الوضع في السجون بتنفيذ عدة خطط وتدابير سوف تترتب على قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد الذي يجري وضعه.
    Une petite équipe relevant de mon Représentant spécial a été créée afin de mobiliser les ressources et d'accélérer l'amélioration de la situation dans les prisons. UN وأنشئ، تحت رئاسة ممثلي الخاص، فريق صغير للمساعدة على حشد الموارد ولتسريع عملية تحسين أوضاع السجون.
    L'État partie devrait continuer de prendre des mesures propres à améliorer de manière durable la situation dans les prisons, et notamment assurer des services de santé et des conditions d'hygiène adéquats, afin de se conformer pleinement aux exigences de l'article 10. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتحسين أوضاع السجون بشكل مستدام، بما في ذلك ما يتعلق بتوفير خدمات صحية ومرافق صحية ملائمة وغير ذلك، بهدف الامتثال الكامل لمتطلبات المادة 10.
    la situation dans les prisons était alarmante et continuait de se dégrader. UN وذكرت أن الأوضاع في السجون مثيرة لقلق بالغ، وما زالت تتدهور.
    53. La Thaïlande a indiqué qu'elle était prête à partager l'expérience qu'elle avait acquise dans l'amélioration de la situation dans les prisons. UN 53- وأشارت تايلند إلى استعدادها لتقاسم خبراتها في تحسين ظروف السجن.
    Le Conseiller aux droits de l'homme a entrepris une mission d'évaluation dans le Puntland pour évaluer également la situation dans les prisons de la région. UN وقام المستشار المعني بحقوق الإنسان ببعثة تقييم إلى بونتلاند للوقوف على حالة السجون في المنطقة.
    1978 Représentante de l'Inde au Colloque des Nations Unies sur l'exploitation des Noirs en Afrique du Sud et en Namibie et la situation dans les prisons sud-africaines, tenu en 1978 au Lesotho; élue rapporteur UN ٨٧٩١ ممثلة الهند في الندوة التي عقدتها اﻷمم المتحدة في عام ٨٧٩١ بشأن استغلال السود في جنوب افريقيا وناميبيا وبشأن أحوال السجون في جنوب افريقيا، ليسوتو، وانتخبت مقررة
    Les recommandations contenues dans le rapport sur la situation dans les prisons, présenté l'année dernière par le Bureau et le Défenseur du peuple, sont un outil de travail qui pourrait, avec d'autres propositions, servir de base aux changements que requiert le système pénitentiaire et carcéral. UN والتوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالحالة في السجون والمقدمة من مكتب المفوضية ومكتب أمين المظالم قد توفر أداة عمل يمكن استناداً إليها، إلى جانب مقترحات أخرى، البدء في إدخال التغييرات الضرورية في نظام السجون.
    On s'emploie à améliorer la situation dans les prisons. UN وقال إنه قد جرى العمل من أجل تحسين الأحوال في السجون.
    Il s'est déclaré préoccupé par la situation dans les prisons. UN وأعربت عن قلقها إزاء الظروف السائدة في السجون.
    38. Le Représentant spécial remercie Sa Majesté le Roi de l'intérêt qu'il a constamment manifesté pour la situation dans les prisons cambodgiennes, et plus particulièrement de la déclaration faite par Sa Majesté le 5 janvier 1996 demandant que l'on s'attache d'urgence à reconstruire les prisons délabrées de façon à les rendre conformes aux normes internationales. UN ٨٣- يود الممثل الخاص أن يعرب عن شكره لما يبديه جلالة الملك من اهتمام مستمر بحالة السجون في كمبوديا، وخاصة بيان جلالته في ٥ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ الذي دعا فيه إلى الاهتمام على سبيل السرعة بإعادة بناء السجون المتدهورة كيما تتماشى مع المعايير الدولية للسجون.
    Il a laissé entendre que cette disproportion dénotait des erreurs dans le système de justice pénale et a estimé qu'il importerait par conséquent d'observer les tendances en matière de sentence pénale et d'examiner aussi la situation dans les prisons. UN وأفاد بأن هذا التفاوت إنما يدلّ على الأخطاء المتضمنة في نظام العدالة الجنائية وبالتالي، فقد يكون من المهمّ النظر في طرق إصدار أحكام العقوبات، ورصد الأوضاع داخل السجون أيضاً.
    Cela étant, il note la coopération accrue de l'État partie avec des institutions internationales comme le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la CroixRouge, ce qui facilite le suivi, à l'échelon international, de la situation dans les prisons. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، تعاون الدولة الطرف المتزايد مع مؤسسات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية، مما ييسر المراقبة الدولية لأوضاع السجون.
    Le Gouvernement continuera de faire tout son possible pour remédier à la situation dans les prisons et les locaux de police. UN وستواصل الحكومة بذل قصارى جهودها للتصدي للأوضاع في السجون وفي مخافر الشرطة.
    Ils recommandent d'accorder l'attention voulue à la situation dans les prisons et à la formation des directeurs et des gardiens. UN 15- وأوصت الورقة المشتركة 3 بإيلاء الاهتمام إلى وضع السجون وتدريب حراس السجون(31).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus