"la situation de chaque pays" - Traduction Français en Arabe

    • بالحالة لدى البلدان كل على حدة
        
    • الظروف الوطنية
        
    • سياق كل بلد
        
    • حالة كل بلد من البلدان
        
    • ظروفها الوطنية
        
    • حالة كل بلد على حدة
        
    • الظروف السائدة في كل بلد
        
    • لكل بلد ووفقا
        
    • الظروف الخاصة بكل بلد
        
    • حالة الاتفاقيات في كل بلد
        
    • للأوضاع الوطنية المختلفة
        
    • كل بلد وظروفه
        
    • لظروف كل بلد
        
    • والظروف الوطنية
        
    • ظروف فرادى البلدان
        
    Deuxième partie : Renseignements sur la situation de chaque pays UN البيانات المتعلقة بالحالة لدى البلدان كل على حدة
    Le choix d'un modèle dépend de la situation de chaque pays et des principaux paramètres que les experts souhaitent analyser. UN ويتوقف اختيار النموذج على الظروف الوطنية وعلى البارامترات الرئيسية التي يرغب الخبراء تحليلها.
    Pour que l'aide soit effective, il est nécessaire d'orienter les ressources de manière efficace selon la situation de chaque pays. UN ولكي تحقق المعونة غرضها بفعالية، من الضروري تخصيص مواردها بفعالية في سياق كل بلد.
    Toutefois, la situation de chaque pays doit être examinée séparément. UN ولكن يجب تقييم حالة كل بلد من البلدان على حدة.
    Compte tenu de la situation de chaque pays, les gouvernements sont encouragés à : UN 17 - تشجع اللجنة الحكومات على القيام بما يلي، مع أخذ ظروفها الوطنية في الحسبان:
    M. Corea a indiqué qu'il faudrait, dans la pratique, faire preuve de souplesse et tenir compte au préalable de la situation de chaque pays. UN ونبه إلى ضرورة تطبيق هذا الهدف العام لتخفيض المديونية بطريقة مرنة، وأن يجري ذلك في سياق استعراض حالة كل بلد على حدة.
    Comme pour les autres mesures favorisant le développement, la promotion des relations interentreprises doit être adaptée à la situation de chaque pays d'accueil et devrait être conçue en collaboration étroite avec le secteur privé et les autres parties prenantes. UN وبطبيعة الحال، ينبغي تكييف الجهود الرامية إلى تشجيع الترابط مع الظروف السائدة في كل بلد مضيف، على غرار السياسات الإنمائية الأخرى، كما ينبغي الاضطلاع بهذه الجهود بالتعاون الوثيق مع القطاع الخاص وأصحاب المصالح الآخرين.
    39. Décidons en outre d'habiliter les autorités locales, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat, dans le cadre juridique et compte tenu de la situation de chaque pays, à jouer un rôle plus actif dans la fourniture de logements et le développement durable des établissements humains. UN 39 - ونعقد العزم كذلك على تمكين السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل، داخل الإطار القانوني لكل بلد ووفقا لأوضاعه، من أداء دور أكثر فعالية في توفير المأوى وفي تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    Deuxième partie : Renseignements sur la situation de chaque pays UN الجزء الثاني البيانات المتعلقة بالحالة لدى البلدان كل على حدة
    Deuxième partie Renseignements sur la situation de chaque pays UN الجزء الثاني: البيانات المتعلقة بالحالة لدى البلدان كل على حدة 6
    II. RENSEIGNEMENTS SUR la situation de chaque pays 4 UN البيانات المتعلقة بالحالة لدى البلدان كل على حدة
    :: Promouvoir des réformes budgétaires qui favorisent le passage à une économie verte compte tenu de la situation de chaque pays; UN :: تشجيع الإصلاحات المالية لتحفيز التحول إلى اقتصاد أخضر، مع مراعاة الظروف الوطنية للبلدان
    Cette nomenclature internationale propose une structure qui pourrait être adaptée à la situation de chaque pays et faciliter les comparaisons internationales. UN وهذا التصنيف الدولي يقصد إلى طرح هيكل لتصنيف يمكن تكييفه حسب الظروف الوطنية ويؤدي إلى تحسين تيسير إجراء المقارنات الدولية.
    Pour Cuba, il était important d'établir avec l'accord des États Membres un point de référence permettant de renforcer et d'universaliser les droits des personnes âgées, et qui serait adapté, si nécessaire, à la situation de chaque pays. UN واعتقدت كوبا أنه من المهم تحديد نقطة مرجعية تحظى بتوافق آراء الدول الأعضاء الذي يسمح بتوسيع نطاق حقوق كبار السن وتحقيق عالميتها. وسيكيف ذلك، حسب الضرورة، حسب سياق كل بلد.
    Le volume extrêmement variable de l’assistance fournie à différents pays par l’intermédiaire du système exige des approches différentes et des modalités adaptées à la situation de chaque pays. UN والاختلاف الواسع في حجم المساعدة المقدمة من خلال المنظومة إلى بلدان مختلفة يتطلب نهوجا مختلفة ونقاط دخول مختلفة تلائم حالة كل بلد من البلدان.
    b) De garantir la comparabilité des efforts déployés par les pays développés parties, en tenant compte des différences existant dans la situation de chaque pays. UN (ب) ضمان إمكانية مقارنة الجهود فيما بين البلدان المتقدمة الأطراف، ومراعاة اختلاف ظروفها الوطنية.
    On a souligné que les critères de participation aux coûts devraient être adaptés à la situation de chaque pays, le PNUD pouvant éventuellement fixer un plafond. UN وتم التشديد على ضرورة تكييف معيار تقاسم التكاليف مع حالة كل بلد على حدة مع إمكانية أن يضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سقفا لذلك.
    Nous décidons en outre d'habiliter les autorités locales, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat, dans le cadre juridique et compte tenu de la situation de chaque pays, à jouer un rôle plus actif dans la fourniture de logements et le développement durable des établissements humains. UN 37 - ونعقد العزم كذلك على تمكين السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل، داخل الإطار القانوني لكل بلد ووفقا لأوضاعه، من أداء دور أكثر فعالية في توفير المأوى وفي تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    175. Comme il est indiqué au chapitre III plus haut, le calendrier et l'échelonnement des réformes et de la restructuration dépendent de la situation de chaque pays. UN ١٧٥ - كما لوحظ في الفصل الثالث أعلاه، تتوقف سرعة وتتابع اﻹصلاح وإعادة التشكيل على الظروف الخاصة بكل بلد.
    Renseignements sur la situation de chaque pays UN ثانيا - معلومات عن حالة الاتفاقيات في كل بلد
    Un autre intervenant a estimé que l'approche sectorielle devait être adaptée à la situation de chaque pays. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي تكييف مفاهيم هذه النهج وفقا للأوضاع الوطنية المختلفة.
    C'est la raison pour laquelle le HCR préconisera d'appliquer le modèle de façon flexible, en fonction des moyens et de la situation de chaque pays. UN وبهذه الروح، ستقوم المفوضية بتعزيز نموذج المستوى الأساسي على نحوٍ مرنٍ حسب قدرات كل بلد وظروفه.
    En outre, le but des codes étant de servir de directives générales, ils doivent être adaptés à la situation de chaque pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن الغرض من المدونات هو أن تكون بمثابة مبادئ توجيهية عامة، يتعين تطويعها وفقا لظروف كل بلد.
    Il conviendrait d'encourager l'adoption d'une approche universelle ou sélective en fonction de la nature des services et de la situation de chaque pays. UN وينبغي تشجيع المزج بين الشمول والانتقائية، بالاستناد إلى طابع الخدمة والظروف الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus