"la situation de l'auteur" - Traduction Français en Arabe

    • حالة صاحب البلاغ
        
    • وضع صاحب البلاغ
        
    • بوضع صاحب البلاغ
        
    • الإجباري لصاحب البلاغ
        
    • موقف صاحب البلاغ
        
    • حالة صاحبة الرسالة
        
    • حالة صاحبة الشكوى
        
    • وضع صاحبة البلاغ
        
    • حالة صاحبة البلاغ
        
    • لحالة صاحب البلاغ
        
    • لحالة صاحبة البلاغ
        
    Il est invité à fournir périodiquement au Comité des renseignements actualisés sur la situation de l'auteur. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بالمعلومات المستجدة، بشكل منتظم، فيما يخص حالة صاحب البلاغ.
    Il est invité à fournir périodiquement au Comité des renseignements actualisés sur la situation de l'auteur. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بالمعلومات المستجدة، بشكل منتظم، فيما يخص حالة صاحب البلاغ.
    Il a en outre été invité à fournir périodiquement au Comité des renseignements actualisés sur la situation de l'auteur. UN وطُلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تزود اللجنة بانتظام بأية معلومات مستجدة تخص حالة صاحب البلاغ.
    En deuxième lieu, l'État partie n'a tenu aucun compte de la situation de l'auteur pour ce qui est de la nationalité lorsque l'auteur a été confié à ses soins, en 1986. UN وثانياً، تجاهلت الدولة الطرف وضع صاحب البلاغ من حيث الجنسية عندما وضع تحت رعايتها عام 1986.
    L'État partie indique qu'il ne dispose pas d'information sur la situation de l'auteur à ce sujet. UN وهي تقول إنه ليست لديها معلومات بشأن حالة صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    Ce délit est inscrit au Code pénal et parfaitement applicable à la situation de l'auteur. UN وهذه الجريمة منصوص عليها في القانون الجنائي وهي تنطبق تماماً على حالة صاحب البلاغ.
    Elle ne fait que rappeler des informations sur Sri Lanka accessibles à tous en donnant l'avis de l'organisation sur la situation de l'auteur. UN ولا يستعرض الخطاب إلا المعلومات المتاحة علناً المتعلقة بسري لانكا ويدلي برأيه في حالة صاحب البلاغ.
    L'État partie mentionne que les Tamouls venant de l'ouest peuvent être interrogés aux postes de contrôle, ce qui est précisément la situation de l'auteur. UN وتشير الدولة الطرف أن التاميل القادمين من الغرب قد يجري التحقيق معهم عند نقاط التفتيش. وهذه هي حالة صاحب البلاغ تماماً.
    En l'espèce, la situation de l'auteur se distingue de celle du requérant dans l'affaire D. c. UN وتختلف حالة صاحب البلاغ في هذه القضية عن قضية د. ف.
    Elle ne fait que rappeler des informations sur Sri Lanka accessibles à tous en donnant l'avis de l'organisation sur la situation de l'auteur. UN ولا يستعرض الخطاب إلا المعلومات المتاحة علناً المتعلقة بسري لانكا ويدلي برأيه في حالة صاحب البلاغ.
    L'État partie mentionne que les Tamouls venant de l'ouest peuvent être interrogés aux postes de contrôle, ce qui est précisément la situation de l'auteur. UN وتشير الدولة الطرف أن التاميل القادمين من الغرب قد يجري التحقيق معهم عند نقاط التفتيش. وهذه هي حالة صاحب البلاغ تماماً.
    9.1 Le 13 février 2014, l'État partie a soumis des informations à jour sur la situation de l'auteur. UN 9-1 في 13 شباط/فبراير 2014، قدمت الدولة الظرف معلومات محدّثة عن حالة صاحب البلاغ.
    9.1 Le 13 février 2014, l'État partie a soumis des informations à jour sur la situation de l'auteur. UN 9-1 في 13 شباط/فبراير 2014، قدمت الدولة الظرف معلومات محدّثة عن حالة صاحب البلاغ.
    En deuxième lieu, l'État partie n'a tenu aucun compte de la situation de l'auteur pour ce qui est de la nationalité lorsque l'auteur a été confié à ses soins, en 1986. UN وثانياً، تجاهلت الدولة الطرف وضع صاحب البلاغ من حيث الجنسية عندما وضع تحت رعايتها عام 1986.
    Il n'existe pas en droit irlandais de mécanisme dont pourrait se prévaloir une personne se trouvant dans la situation de l'auteur. UN فالقانون الآيرلندي لا ينص على أي جهاز يمكن لشخص في وضع صاحب البلاغ أن يرجع إليه.
    6.6 Pour ce qui est de la situation de l'auteur en Roumanie, l'État partie affirme que le fait que l'auteur et sa famille résident en Roumanie depuis leur arrivée en avril 2009, soit un an, est la preuve concrète qu'ils ne seront pas expulsés. UN 6-6 وفيما يتعلق بوضع صاحب البلاغ في رومانيا، تفيد الدولة الطرف بأنه مضى على وجود صاحب البلاغ وأسرته في رومانيا سنة بأكملها حيث وصلوا إليها في نيسان/ أبريل 2009 وأن ذلك يعتبر دليلاً قوياً على عدم احتمال ترحيلهم منها في المستقبل.
    Outre la procédure au titre de la loi sur l'habeas corpus, la situation de l'auteur comme patient hospitalisé sans consentement a été examinée en vertu de la loi sur la santé mentale. UN وإضافة إلى الإجراءات المتخذة بموجب قانون المثول، كانت مسألة العلاج الإجباري لصاحب البلاغ موضوع تمحيص بموجب قانون الصحة العقلية.
    Donc, toute personne se trouvant dans la situation de l'auteur sait d'emblée qu'elle va passer au maximum trente ans en prison, quel que soit le nombre d'infractions commises. UN ومن ثَم، يعرف أي شخص في موقف صاحب البلاغ منذ اللحظة الأولى أنه سيقضي، كحد أقصى، عقوبة السجن ل30 عاماً، أياً كان عدد الجرائم التي ارتكبها.
    Le 9 février 2004, le Bureau a adressé au notaire de la commune de Ferencváros une lettre contenant une description détaillée de la situation de l'auteur et de ses enfants. UN 4-6 وفي 9 شباط/فبراير 2004، أرسل المكتب خطابا إلى كاتب العدل بحكومة فيرينتسفاروش المحلية بسط فيه تفاصيل حالة صاحبة الرسالة وطفليها.
    Le Comité considère que le dialogue se poursuit. Il a décidé que l'État partie devrait continuer à surveiller la situation de l'auteur en Turquie et tenir le Comité informé. CANADA UN تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بأية تطورات.
    Il estime que la situation de l'auteur ne peut pas être comparée à celle de salariés ou de travailleurs indépendants qui exerçaient une activité rémunérée avant d'être placés en détention. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن مقارنة وضع صاحبة البلاغ بوضع الموظفين أو العاملين لحسابهم الخاص الذين كانوا منخرطين في نشاط مدر للربح قبل وضعهم قيد الحبس الاحتياطي.
    Cette société a appris la situation de l'auteur en 1996 lors du dépôt de sa deuxième action civile. UN فالشركة لم تعلم شيئاً عن حالة صاحبة البلاغ حتى عام 1996 عندما رفعت صاحبة البلاغ دعواها الثانية.
    Dans sa réponse, l'État partie rend compte en détail de l'examen de la situation de l'auteur par les autorités nationales. UN ويتضمن رد الدولة الطرف بشأن هذه القضية استعراضاً مطولاً لحالة صاحب البلاغ أعدته السلطات الوطنية.
    5.1 Dans une lettre du 16 juin 2011, le conseil, sans fournir d'explication sur la situation de l'auteur au Mexique depuis son départ du territoire de l'État partie, allègue de manière générale que les tribunaux canadiens ne protègent pas suffisamment les personnes se trouvant dans un cas similaire à celui de l'auteur. UN 5-1 يدعي المحامي بوجه عام في رسالة مؤرخة 16 حزيران/يونيه 2011 أن المحاكم الكندية لا توفر حماية كافية للأشخاص الذين يواجهون حالات مماثلة لحالة صاحبة البلاغ وذلك دون أن يقدم أية توضيحات عن حالة صاحبة البلاغ في المكسيك منذ مغادرتها أراضي الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus