"la situation de la famille" - Traduction Français en Arabe

    • حالة اﻷسرة
        
    • واقع الأسرة
        
    • بحالة الأسرة
        
    • حالة اﻷسر
        
    Elle décrit la situation de la famille dans les pays de la région exportant de la main-d'oeuvre, analyse l'évolution des fonctions familiales et tire des conclusions en matière de politique générale. UN ووصفت حالة اﻷسرة في بلدان المنطقة المصدرة لﻷيدي العاملة، وحللت التغييرات الطارئة على وظائف اﻷسرة، واستنبطت استنتاجات بشأن السياسة العامة.
    Elle se compose de 14 personnes issues de carrières professionnelles ou techniques et a pour mission d'examiner et de suivre la situation de la famille au Guyana et de conseiller le Ministre en ce qui concerne la formulation et l'exécution de politiques et de programmes pertinents. UN وتتألف هذه اللجنة من ١٤ شخصاً يتمتعون بخبرة فنية وتقنية، وتشمل صلاحياتها استعراض ورصد حالة اﻷسرة في غيانا وإسداء المشورة للوزارة بشأن الصوغ والتنفيذ المناسبين للسياسة والبرامج.
    Des représentants d'organes de l'ONU et des institutions spécialisées ont souligné la valeur essentielle de la Convention, qu'ils utilisaient comme cadre pour concevoir et mettre en oeuvre leurs propres programmes visant à améliorer la situation de la famille et à promouvoir la protection des droits de ses membres. UN وركز ممثلو هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة على القيمة اﻷساسية للاتفاقية كاطار لصياغة وتنفيذ برامجها المختلفة الرامية إلى تحسين حالة اﻷسرة والنهوض بحماية حقوق أفرادها.
    5. Modification de la législation sur l'investissement dans les États arabes pour l'aligner sur la situation de la famille arabe. UN تعديل قوانين الاستثمار في الدول العربية لتتلاءم مع واقع الأسرة العربية.
    Modification de la législation sur l'investissement dans les États arabes pour l'aligner sur la situation de la famille arabe. UN 5 - تعديل قوانين الاستثمار في الدول العربية لتتلائم مع واقع الأسرة العربية.
    53. Le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement canadien une communication ordinaire et une action urgente concernant la situation de la famille Ofume vivant à Halifax, en NouvelleÉcosse. UN 53- أحال المقرر الخاص إلى حكومة كندا رسالة عادية وبلاغا عاجلا فيما يتعلق بحالة الأسرة أوفومي التي تعيش في هاليفاكس باسكتلندا الجديدة.
    D'autres documents de base traitent de la situation de la famille dans les pays anglophones d'Afrique de l'Ouest et les pays francophones d'Afrique de l'Ouest et du centre; les pays d'Afrique orientale et australe, d'Afrique du Nord et d'Asie occidentale. UN وعرضت أوراق أخرى ذات صلة بهذا البند عن موضوعات شتى، من بينها حالة اﻷسر في بلدان غربي افريقيا الناطقة بالانكليزية، وبلدان غربي ووسط افريقيا الناطقة بالفرنسية، وفي افريقيا الشرقية والجنوبية والشمالية، وفي غربي آسيا.
    On y a présenté un document de travail sur la situation de la famille dans la région, un répertoire des réponses des gouvernements à l'enquête sur la famille, et un ouvrage sur les changements qui ont affecté les familles dans la région au cours des 30 dernières années. UN وقد قُدم إلى الاجتماع ورقة مناقشة بشأن حالة اﻷسرة في المنطقة، وخلاصة للردود الحكومية على استبيانات الدراسة الاستقصائية المتعلقة باﻷسرة، وكتاب عن التغيرات التي أثرت على اﻷسرة في المنطقة على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    69. Mme GERTRUDIS-DAVIS (Guinée équatoriale) dit que son gouvernement a créé un ministère des affaires sociales et de la condition de la femme qui est dirigé par des femmes et qui doit permettre d'améliorer la situation de la famille et d'assurer la participation des femmes à la prise de décisions. UN ٧٠ - السيدة غيرتروديس-ديفيس )غينيا الاستوائية(: قالت إن حكومتها أنشأت وزارة للشؤون الاجتماعية ومركز المرأة ترأسها امرأة لتحسين حالة اﻷسرة وضمان مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار.
    Aussi ai-je insisté, dans la déclaration que j'ai faite en décembre de l'année dernière à l'occasion du lancement de l'Année internationale pour que notre action soit axée sur des résultats concrets : l'Année devrait déboucher sur des mesures pratiques destinées à consolider la situation de la famille partout dans le monde. UN ولذلك حرصت في بياني الذي أدليت به في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي ﻹعلان بدء هذه السنة الدولية، على الدعوة إلى تركيز اهتمامنــا علــى تحقيق نتائج عملية: إذ ينبغي للسنة الدولية أن تؤدي إلى تدابير ملموسة لتعزيز حالة اﻷسرة في شتى أنحاء العالم.
    Dans le partage des biens d'un couple au moment du divorce, en principe les biens communs seront divisés en deux selon la situation de la famille et de la contribution de chaque partie, mais les intérêts de l'épouse et de l'enfant adolescent (tels que définis à l'article 42) doivent être protégés. UN ولدى تقسيم أموال الزوجين عقب الطلاق، فإن المال المشترك يقسم من حيث المبدأ إلى جزأين مع مراعاة حالة اﻷسرة وإسهام كل من الطرفين، ولكن لدى تقسيم المال يتعين ضمان مصالح الزوجة والطفل البالغ )على النحو المحدد في المادة ٤٢(.
    Entre autres activités, elle a élaboré un document de base sur la situation de la famille dans la région [LC/L.758(CONF.84/3)], un recueil des réponses apportées par les gouvernements au questionnaire sur les problèmes liés à la famille [LC/L.756(CONF.84/4)] et un ouvrage sur les transformations subies par les familles de la région au cours des 30 dernières années (LC/G1761-P). UN وشملت أنشطة الشعبة إعداد ورقة مناقشة بشأن حالة اﻷسرة في المنطقة )LC/L.758 (CONF.84/3)(، وتجميع خلاصة وافية لردود الحكومات على الدراسة الاستقصائية المتعلقة باﻷسرة )LC/L.756 (CONF.84/4)(، ونشر كتاب عن التغيرات التي أثرت على اﻷسر في المنطقة أثناء العقود الثلاثة الماضية )LC/G.1761-P(.
    En examinant les données relatives à la situation de la famille dans une région du monde, par exemple dans l'Union européenne, nous pouvons dresser un état des lieux de la vie familiale aujourd'hui. UN 6 - إذا نظرنا في البيانات المتعلقة بحالة الأسرة في منطقة محددة من العالم، على سبيل المثال، يمكننا أن نلاحظ التطور الخاص الذي تشهده الحياة الأسرية اليوم في الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus