"la situation des droits fondamentaux" - Traduction Français en Arabe

    • حالة حقوق الإنسان
        
    • لحالة حقوق الإنسان
        
    • حالة الحقوق الأساسية
        
    • بشأن حالة حقوق اﻹنسان
        
    • حالة إعمال حقوق الإنسان
        
    • وحالة حقوق الإنسان
        
    Par exemple, la Confédération des syndicats de Géorgie a fait en 2000 une déclaration spéciale sur la situation des droits fondamentaux des femmes dans le pays. UN وعلى سبيل المثال، أصدر اتحاد نقابات العمال الجورجية في عام 2000 بيانا خاصا بشأن حالة حقوق الإنسان للمرآة في هذا البلد.
    42. Cuba s'est félicitée de la priorité accordée par la Grenade à l'amélioration de la situation des droits fondamentaux de ses citoyens, notamment dans le domaine de l'éducation, de la santé et du logement. UN ورحبت كوبا بالأولوية التي تعطيها غرينادا لتحسين حالة حقوق الإنسان لمواطنيها، بما في ذلك التعليم والصحة والسكن.
    Le Rapporteur spécial réaffirme sa volonté d'œuvrer de manière constructive, en coopération avec le Myanmar, à l'amélioration de la situation des droits fondamentaux de sa population. UN ويؤكد المقرر الخاص مجدداً استعداده للعمل بصورة بناءة والتعاون مع ميانمار لتحسين حالة حقوق الإنسان لشعبها.
    Rapport du Secrétaire général sur la situation des droits fondamentaux des détenus libanais en Israël UN تقرير الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان للمعتقلين اللبنانيين في إسرائيل
    En 2010, lors de la commémoration de Beijing +15, il a été procédé à une évaluation majeure de la situation des droits fondamentaux des femmes dans le monde, à la lumière des problèmes décrits dans la Déclaration et Plateforme d'action de Beijing de 1995. UN وخلال الاحتفال بمرور 15 عاما على عقد مؤتمر بيجين أجريت أعمال تقييم مهمة لحالة حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في العالم، في ضوء التحديات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين الصادر عام 1995.
    Le Canada est préoccupé par la situation des droits fondamentaux dans un certain nombre de pays. UN 71 - وأضاف أن كندا يساورها القلق بسبب حالة الحقوق الأساسية في عدد من البلدان.
    A coordonné pour l'Université du Costa qui et l'UNICEF le Projet d'étude sur la situation des droits fondamentaux des filles et des adolescentes. UN قامت، باسم جامعة كوستاريكا ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بتنسيق مشروع حالة حقوق الإنسان للطفلات والمراهقات.
    Elle avait fait référence aux préoccupations du Comité quant à la situation des droits fondamentaux de la femme, tels que définis dans la Convention, dans l'Iraq (État partie à la Convention) de l'après-guerre. UN وأشارت إلى القلق الذي يعتري أعضاء اللجنة من حالة حقوق الإنسان للمرأة، على نحو ما كرستها الاتفاقية، في حقبة ما بعد الحرب في العراق الذي هو دولة طرف في الاتفاقية.
    Elle avait fait référence aux préoccupations du Comité quant à la situation des droits fondamentaux de la femme, tels que définis dans la Convention, dans l'Iraq (État partie à la Convention) de l'après-guerre. UN وأشارت إلى القلق الذي يعتري أعضاء اللجنة من حالة حقوق الإنسان للمرأة، على نحو ما كرستها الاتفاقية، في حقبة ما بعد الحرب في العراق الذي هو دولة طرف في الاتفاقية.
    L'Iraq, où la situation des droits fondamentaux des femmes est aussi catastrophique, est un autre exemple. UN غير أن هناك مثالاً آخر في العراق، حيث تعد حالة حقوق الإنسان للمرأة مدمرة أيضاً.
    Mais étant donné que la situation des droits fondamentaux des peuples autochtones reste déplorable, plus il y aura d'initiatives pour remédier à ce problème, mieux ils s'en trouveront. UN لكن لما كانت حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية لا تزال في حالة مزرية، فإنه كلما ازدادت المبادرات الرامية إلى معالجتها كلما كان ذلك أفضل للشعوب الأصلية.
    Il a aussi aidé l'institution nationale des droits de l'homme du Panama à mettre en place un mécanisme interne pour surveiller la situation des droits fondamentaux des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine. UN كما ساعدت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في بنما في إنشاء آلية داخلية لرصد حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصول أفريقية.
    Il est donc regrettable qu'aucun représentant de la Commission canadienne des droits de la personne ne fasse partie de la délégation pour présenter son point de vue sur la situation des droits fondamentaux de la femme. UN ومن دواعي الأسف إذن أن اللجنة الكندية لحقوق الإنسان غير ممثلة في الوفد حتى تتمكن من عرض آرائها بشأن حالة حقوق الإنسان للمرأة.
    Fournir également des informations sur la situation des droits fondamentaux des femmes et des filles déplacées, notamment en ce qui concerne l'accès à l'instruction, à l'emploi, à l'eau salubre et à la santé, ainsi que les moyens mis en œuvre pour les protéger contre la violence. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات عن حالة حقوق الإنسان للنسوة والفتيات المشردات داخلياً فيما يتعلق بوصولهن إلى التعليم والعمالة والماء الصالح للشرب وخدمات الصحة وكذلك حمايتهن من العنف.
    Conformément à la résolution 6/30, le Conseil des droits de l'homme a poursuivi son examen de la situation des droits fondamentaux des femmes dans le contexte de l'examen périodique universel. UN 46 - ووفقاً للقرار 6/30، واصل المجلس استعراض حالة حقوق الإنسان للمرأة في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    Note du Secrétaire général sur la situation des droits fondamentaux des détenus libanais en Israël (décision 2003 du Conseil économique et social) UN مذكرة من الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان للمعتقلين اللبنانيين في إسرائيل (مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2003)
    Note du Secrétaire général sur la situation des droits fondamentaux des détenus libanais en Israël (A/57/345) UN مذكرة من الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان للمحتجزين اللبنانيين في إسرائيل (A/57/345)
    Note du Secrétaire général sur la situation des droits fondamentaux des détenus libanais en Israël (A/57/345) UN مذكرة من الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان للمحتجزين اللبنانيين في إسرائيل (A/57/345)
    Note du Secrétaire général sur la situation des droits fondamentaux des détenus libanais en Israël (A/58/218) UN مذكرة من الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان للمحتجزين اللبنانيين في إسرائيل (A/58/218)
    Ces instruments sont d'application sur la totalité du Territoire palestinien occupé, notamment Jérusalem-Est, et constitue le cadre de référence fondamentale pour tout examen précis de la situation des droits fondamentaux des enfants palestiniens vivant sous l'occupation. UN وتنطبق هذه الصكوك على الأراضي الفلسطينية المحتلة بأكملها بما فيها القدس الشرقية، وتشكل الإطار المرجعي الأساسي لأي فحص دقيق لحالة حقوق الإنسان للأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    Le réseau analysera la situation des droits fondamentaux et humains en Finlande, notamment la mise en œuvre des obligations et engagements de la Finlande dans le domaine des droits de l'homme, et l'établissement des rapports périodiques y afférents. UN وستُحلِّل الشبكة حالة الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان في فنلندا، بما في ذلك مدى وفاء البلد بواجباته والتزاماته المتعلقة بحقوق الإنسان، والتقارير الدورية المرتبطة بذلك.
    1. La Division des droits de l'homme a informé périodiquement le Secrétaire général de la situation des droits fondamentaux en El Salvador en s'appuyant essentiellement sur les enquêtes qu'elle a menées sur les cas ou allégations de violation de ces droits. UN ١ - دأبت شعبة حقوق اﻹنسان على تقديم تقارير مرحلية الى اﻷمين العام بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور، وذلك أساسا استنادا الى التحقق الفعلي من الحالات التي تشكل أو قد تشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    f) Concevoir et établir des indicateurs valables illustrant l'évolution de la situation des droits fondamentaux des femmes et les progrès accomplis, et créer et mettre à jour des bases de données ventilées par sexe concernant les dispositions précises de la Convention. UN (و) إنشاء وتطوير مؤشرات سليمة عن حالة إعمال حقوق الإنسان للمرأة والتقدم المحرز في ذلك، وإنشاء وتعهد واعد بيانات مصنفة حسب نوع الجنس ومتصلة بالأحكام الخاصة للاتفاقية.
    Elle a salué les efforts déployés pour améliorer la situation des réfugiés et des personnes déplacées ainsi que la situation des droits fondamentaux des femmes, des enfants et des personnes âgées. UN وأقرت بالجهود الرامية إلى تحسين أوضاع اللاجئين والمشردين داخلياً وحالة حقوق الإنسان للمرأة والأطفال والمسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus