Plusieurs plans d'action nationaux pour la promotion de la femme ont également montré que la situation des femmes autochtones était traitée comme une question intersectorielle. | UN | كما عكست عدة مخططات وطنية للعمل من أجل النهوض بالمرأة الاهتمام الذي أصبحت تحظى به حالة نساء الشعوب الأصلية بوصفها مسألة حاسمة. |
la situation des femmes autochtones handicapées varie d'une communauté à l'autre. | UN | 50 - وتتفاوت حالة نساء الشعوب الأصلية ذوات الإعاقة بين المجتمعات المحلية. |
la situation des femmes autochtones a été évoquée lors des réunions préparatoires. | UN | وقد طُرحت في الأنشطة التحضيرية حالة نساء الشعوب الأصلية. |
Initiatives prises pour améliorer la situation des femmes autochtones | UN | الإجراءات المتخذة لمكافحة وضع نساء الشعوب الأصلية في مجال التعليم |
la situation des femmes autochtones | UN | وضع نساء الشعوب الأصلية |
Les auteurs du présent rapport s'efforcent tout spécialement d'approfondir la situation des femmes autochtones. | UN | وفي أثناء إعداد هذا التقرير، بُذل جهد أكبر لبحث وضع نساء السكان الأصليين وحالتهن بمزيد من التعمق. |
La Division de la promotion de la femme continue de prêter toute l'attention qui convient à la situation des femmes autochtones dans les rapports qu'elle établit pour la Commission de la condition de la femme. | UN | 14 - تواصل شعبة النهوض بالمرأة، حسب الاقتضاء، معالجة حالة نساء الشعوب الأصلية في التقارير التي تُعدها للجنة وضع المرأة. |
Elle a exposé la situation des femmes autochtones dans des rapports à l'Assemblée concernant l'amélioration de la situation des femmes vivant en milieu rural. | UN | فقد تناولت الشعبة حالة نساء الشعوب الأصلية في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية. |
Les renseignements qu'elle demande aux différentes parties prenantes, dont les États Membres et les entités du système des Nations Unies, en vue d'établir les rapports du Secrétaire général, sont rarement ciblés sur la situation des femmes autochtones. | UN | ونادرا ما تركز المعلومات التي تطلبها الشعبة من مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك الدول الأعضاء وكيانات منظومات الأمم المتحدة، لإعداد تقارير الأمين العام، على حالة نساء الشعوب الأصلية. |
la situation des femmes autochtones a été également examinée dans le cadre de l'examen et de l'évaluation décennaux de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing. | UN | 10 - وعولجت حالة نساء الشعوب الأصلية في إطار استعراض وتقييم السنوات العشر لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Ces 10 dernières années, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a systématiquement examiné la situation des femmes autochtones dans les pays qui lui font rapport. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، ما برحت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة تستعرض بانتظام حالة نساء الشعوب الأصلية في الدول التي تقدم التقارير. |
Nombre de gouvernements ont mis en place des mécanismes institutionnels chargés expressément de régler la situation des femmes autochtones. | UN | 588- وقام عدد من الحكومات باستحداث آليات مؤسسية تتحدد ولايتها في معالجة حالة نساء الشعوب الأصلية. |
Les réponses au questionnaire traduisaient également l'ignorance de la situation des femmes autochtones et l'indifférence des médias quant aux préoccupations culturelles et sociales et aux questions relatives au développement qui touchent ces femmes. | UN | ولوحظ من خلال الردود المقدمة نقص الوعي بشأن حالة نساء الشعوب الأصلية وعدم اكتراث وسائط الإعلام بشواغلهن الثقافية أو الاجتماعية أو الإنمائية. |
Il faudrait donner la priorité à la coopération et à la coordination avec les organisations non gouvernementales et les associations de femmes autochtones qui oeuvrent en faveur de l'amélioration de la situation des femmes autochtones. | UN | كذلك ينبغي إعطاء الأولوية لمواصلة التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات نساء الشعوب الأصلية التي تعمل من أجل تحسين حالة نساء الشعوب الأصلية. |
la situation des femmes autochtones a, quant à elle, été abordée dans le cadre d'une réunion interactive d'experts sur l'élimination de toutes les formes de violence contre les femmes et le suivi d'une étude approfondie du Secrétaire général menée aux niveaux national et international. | UN | وقد جرى تناول حالة نساء الشعوب الأصلية في حلقة نقاش تفاعلية بين الخبراء بشأن القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة ومتابعة الدراسة المتعمقة التي أجراها الأمين العام على الصعيدين الوطني والدولي. |
la situation des femmes autochtones dans les processus de développement intéresse particulièrement UNIFEM, notamment dans la région de l'Amérique latine et celle de l'Asie et du Pacifique. | UN | يكتسي وضع نساء الشعوب الأصلية في عمليات التنمية أهمية كبرى بالنسبة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وخاصة في مناطق أمريكا اللاتينية وآسيا والمحيط الهادئ. |
En outre, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes continue de revoir la situation des femmes autochtones en étudiant systématiquement les rapports présentés par les États. | UN | إضافة إلى ذلك، تواصل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة استعراض وضع نساء الشعوب الأصلية بدراستها لتقارير الدول بطريقة منهجية. |
La campagne s'appuie sur des recherches qui ont permis de rassembler des données et des informations sur la situation des femmes autochtones et qui visaient à identifier les causes fondamentales de la violence dont ces femmes sont victimes. | UN | وقد ارتكزت هذه الحملة على بحوث جُمعت فيها بيانات ومعلومات بشأن وضع نساء الشعوب الأصلية وبُحثت فيها الأسباب الجذرية للعنف المرتكب ضدهن. |
Dans son rapport sur la suite donnée aux recommandations faites à des pays, elle a abordé la question de l'accès à un logement convenable et à la terre pour les peuples autochtones du Mexique ainsi que celle de la situation des femmes autochtones dans les régions rurales du Pérou. | UN | وفي تقرير متابعة التوصيات القطرية الذي أعدته المقررة الخاصة، تناولت هذه الأخيرة مسألة حصول السكان الأصليين في المكسيك على السكن اللائق وعلى الأراضي، وكذلك وضع نساء السكان الأصليين في المناطق الريفية في بيرو. |
Le Comité encourage l'État partie à adopter des mesures concrètes et ciblées pour accélérer l'amélioration de la situation des femmes autochtones et des femmes d'ascendance africaine dans tous les domaines de la vie. | UN | 586- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ملموسة محددة الأهداف للتعجيل بتحسين أوضاع نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية في شتى مناحي الحياة. |
:: Étude de la situation des femmes autochtones déplacées par divers conflits dans l'État du Chiapas (Inmujeres-CDI). | UN | ▪ تشخيص حالة النساء من السكان الأصليين النازحات بسبب منازعات مختلفة في ولاية تشياباس (المعهد الوطني للمرأة - اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين). |
Elle voudrait également mieux connaître la situation des femmes autochtones et savoir de quelle manière on répond à leurs besoins culturels, politiques et sociaux et la manière dont la question de la violence à l'égard des femmes dans les communautés autochtones est traitée. | UN | وأرادت معرفة المزيد عن وضع النساء الأصليات, وكيف تُلبّي احتياجاتهن الثقافية والسياسية والاجتماعية, وكيفية معالجة العنف ضد النساء في المجتمعات الأصلية. |