D'autre part, il existe de grandes disparités entre la situation des femmes et des filles, à Kaboul et dans le reste du pays, ainsi qu'entre les zones rurales et les zones urbaines. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد فوارق شاسعة بين حالة المرأة والفتاة في كابل وحالتهما في بقية البلد؛ كما توجد فوارق شاسعة بين الظروف في المناطق الريفية ومثيلاتها في المناطق الحضرية. |
Dès 1995, les indicateurs de qualité de vie montraient que la situation des femmes et des filles s'était remarquablement améliorée. | UN | وتدل مؤشرات نوعية الحياة على أن حالة المرأة والفتاة قد تحسَّنت بدرجة ملحوظة. |
Regrettant que, aux termes du rapport du Secrétaire général, la situation des femmes et des filles soit, de manière générale, restée largement inchangée, | UN | وإذ تأسف لأن حالة النساء والفتيات لم تتغير تقريباً بوجه عام، كما جاء في تقرير الأمين العام، |
la situation des femmes et des filles dans les territoires contrôlés par des groupes armés afghans | UN | حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات الأفغانية المسلّحة |
Bien qu'il soit difficile d'obtenir des chiffres fiables, rien n'indique que la situation des femmes et des filles déplacées s'est améliorée. | UN | ورغم أن من الصعب الحصول على أرقام موثوق بها، فليس ثمة ما يشير إلى تحسن وضع النساء والفتيات المشردات. |
Rapport du Secrétaire général sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan | UN | تقرير الأمين العام عن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان |
Rappelant en outre sa résolution 2005/8 du 21 juillet 2005 sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قراره 2005/8 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2005 بشأن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان، |
Rappelant en outre sa résolution 2005/8 du 21 juillet 2005 sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قراره 2005/8 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2005 بشأن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان، |
L'une des sept résolutions adoptées par la Commission était essentiellement consacrée à la situation des femmes et des filles en Afghanistan. | UN | ومن بين القرارات السبعة التي اعتمدتها اللجنة ركّز قرار واحد على حالة المرأة والفتاة في أفغانستان. |
Rapport du Secrétaire général sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan | UN | تقرير الأمين العام عن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان |
Rapport du Secrétaire général sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan | UN | تقرير الأمين العام عن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان |
la situation des femmes et des filles en Afghanistan : projet de résolution | UN | حالة النساء والفتيات في أفغانستان: مشروع قرار |
Rappelant la résolution adoptée par la Commission de la condition de la femme sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan, | UN | وإذ تشير إلى القرار الذي اتخذته لجنة مركز المرأة بشأن حالة النساء والفتيات في أفغانستان، |
Rappelant la résolution adoptée par la Commission de la condition de la femme sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan, | UN | وإذ تشير إلى القرار الذي اتخذته لجنة مركز المرأة بشأن حالة النساء والفتيات في أفغانستان، |
Rapport du Secrétaire général sur la situation des femmes et des filles dans les territoires contrôlés par des groupes armés afghans, présenté | UN | تقرير الأمين العام عن حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تحتلها الجماعات |
Déplorant que, d'après le rapport du Secrétaire général, la situation des femmes et des filles n'ait, dans l'ensemble, guère changé, | UN | وإذ تأسف لأن حالة النساء والفتيات لم تتغير تقريباً بوجه عام، كما جاء في تقرير الأمين العام، |
Depuis 1992, la situation des femmes et des filles dans le système éducatif s'est progressivement améliorée. | UN | ومنذ عام ١٩٩٢، طرأ تحسن تدريجي في وضع النساء والفتيات داخل نظام التعليم. |
La Commission a invité la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes à continuer d'examiner la situation des femmes et des filles en Afghanistan et à présenter un rapport à l'Assemblée générale, ainsi qu'à elle-même. | UN | ودعت اللجنة المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى أن تواصل استعراض الأوضاع الخاصة بالنساء والفتيات في أفغانستان وأن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة. |
la situation des femmes et des filles autochtones mérite une attention supplémentaire. | UN | وتستحق حالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية المزيد من التركيز. |
Mme Neubauer dit que le rapport ne mentionne pas la situation des femmes et des filles détenues dans des prisons alors que des rapports parallèles font état de préoccupations concernant le nombre de filles placées dans des prisons pour adultes. | UN | 20 - السيدة نيوبوير: قالت إنه لم يرد في التقرير أي ذكر لحالة النساء والفتيات في السجون على الرغم من الإعراب عن القلق في تقارير بديلة بشأن عدد الفتيات المودعات في سجون النساء. |
la situation des femmes et des filles en Afghanistan : projet de résolution | UN | حالة المرأة والطفلة في أفغانستان: مشروع قرار |
Elle a encouragé le Kazakhstan à poursuivre ses efforts tendant à améliorer la situation des femmes et des filles. | UN | وشجعت كازاخستان على مواصلة جهودها من أجل تحسين أوضاع النساء والفتيات. |
La résolution sur la situation des femmes et des filles dans les territoires contrôlés par des groupes armés afghans soulevait la question de savoir si la Sous-Commission pouvait faire référence à la situation particulière d'un pays tout en respectant la décision de la Commission. | UN | وأثار قرار بشأن وضع المرأة والطفلة في الأقاليم الخاضعة لسيطرة المجموعات المسلحة الأفغانية قضية ما إذا كانت اللجنة الفرعية لا تتجاوز حدود قرار اللجنة عندما تشير في ظروف معينة إلى بلد بعينه. |
Dans sa résolution sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan, la Commission donne des indications précises concernant les programmes mis en oeuvre dans le pays. | UN | ويقدم قرارها بشأن وضع المرأة والفتاة في أفغانستان توجيها مفصلا للبرامج في ذلك القطر. |
Ces mesures devraient être assorties d'échéances, et il faudrait les suivre et évaluer leur effet sur la situation des femmes et des filles appartenant à des minorités défavorisées. | UN | وينبغي وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير، ورصدها وتقييمها للوقوف على مدى تأثيرها على وضع نساء وفتيات الأقليات المحرومات. |
Objectif : respect accru des droits fondamentaux des Afghans, conformément à la Constitution afghane et au droit international, l'accent étant mis en particulier sur la protection des civils, la situation des femmes et des filles, la liberté d'expression et le respect | UN | النقطة المرجعية: تحسين احترام حقوق الإنسان للأفغان، وذلك تمشيا مع الدستور الأفغاني والقانون الدولي، مع التركيز بوجه خاص على حماية المدنيين وحالة النساء والفتيات وحرية التعبير والمساءلة على أساس سيادة القانون |
La pratique trouve ses racines dans l'inégalité des sexes et dans l'existence de normes sociales discriminatoires en ce qui concerne la situation des femmes et des filles dans la famille, la communauté et la société. | UN | وتتجذَّر هذه الممارسة في انعدام المساواة بين الجنسين والأعراف الاجتماعية التمييزية التي تتعلق بوضع النساء والفتيات في الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع ككل. |
ONU-Femmes prévoit de travailler en partenariat avec les donateurs, le secteur public et la société civile en vue d'améliorer la situation des femmes et des filles défavorisées par un handicap qui, grâce à l'égalité des chances, peut être surmonté. | UN | ومن المقرر أن تعمل بالشراكة مع الجهات المانحة، والقطاع العام، والمجتمع المدني على تحسين أحوال النساء والفتيات اللواتي لحق بهن الغُبن من جراء إصابتهن بإعاقة يمكن التغلب عليها، لو تكافأت الفرص. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à mener des recherches sur la situation des femmes et des filles migrantes ou appartenant à des minorités et de lui fournir dans son prochain rapport des données et informations adéquates sur leur situation, y compris en ce qui concerne le trafic et l'exploitation sexuelle, et sur les mesures de prévention et de réadaptation visant ces groupes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل القيام بأبحاث بشأن حالة المهاجرات ونساء وفتيات الأقليات، وتزويد اللجنة بالبيانات والمعلومات الكافية عن وضعهن في التقرير الدوري القادم بما في ذلك ما يتعلق بالاتجار بهن واستغلالهن جنسيا وكذلك عن تدابير الوقاية والتأهيل المتخذة بشأن هذه الفئات. |