"la situation des femmes rurales" - Traduction Français en Arabe

    • حالة المرأة الريفية
        
    • وضع المرأة الريفية
        
    • حالة النساء الريفيات
        
    • لحالة المرأة الريفية
        
    • بحالة المرأة الريفية
        
    • أوضاع المرأة الريفية
        
    • وضع النساء الريفيات
        
    • بوضع المرأة الريفية
        
    • حالة نساء الريف
        
    • مركز المرأة الريفية
        
    • لوضع المرأة الريفية
        
    • حالة الريفيات
        
    • أوضاع النساء الريفيات
        
    • بحالة النساء الريفيات
        
    • الوضع الفعلي للمرأة الريفية
        
    Il décrira la situation des femmes rurales à l'aube du XXIe siècle et les problèmes à prendre en considération. UN وسيجمل التقرير حالة المرأة الريفية على مشارف القرن المقبل وسيقترح مسائل متعلقة بالسياسة العامة سيتعين التصدي لها.
    La mise en œuvre de ces textes et du Programme national devrait se solder par une amélioration considérable de la situation des femmes rurales. UN ومن شأن التدابير المتصلة بتوصيات هذه الوثائق وتنفيذ برنامج الدولة أن تُفضي إلى تحسّن ملموس في حالة المرأة الريفية.
    Il recommande à l'État partie de collecter des données sur la situation des femmes rurales et d'inclure ces données et ces analyses dans son prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات عن حالة المرأة الريفية وتضمين تقريرها الدوري القادم تلك البيانات وتحليلا لها.
    L'agriculture étant le socle de l'économie éthiopienne, la situation des femmes rurales et les problèmes de développement qu'elles rencontrent revêt une grande importance. UN وبما أن الزراعة هي عماد الاقتصاد الإثيوبي، فإن وضع المرأة الريفية والتحديات الإنمائية التي تواجهها تتسم بأهمية خاصة.
    Fournir des informations sur les mesures spécifiques prises pour améliorer la situation des femmes rurales à cet égard. UN ويرجى الإشارة إلى الجهود المحددة المبذولة بهدف تحسين حالة النساء الريفيات في هذا الصدد.
    Quelques délégations et la représentante d'une institution spécialisée ont demandé que l'on examine expressément la situation des femmes rurales. UN ودعا عدد من الوفود وممثل إحدى الوكالات المتخصصة الى إيلاء الاعتبار بالتحديد لحالة المرأة الريفية.
    L'article 14 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes traite spécifiquement de la situation des femmes rurales. UN فالمادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تركز بصفة محددة على حالة المرأة الريفية.
    La Convention est le seul instrument relatif aux droits de l'homme qui traite spécifiquement de la situation des femmes rurales. UN 8 - وتعتبر الاتفاقية هي الصك الوحيد من صكوك حقوق الإنسان الذي يعالج حالة المرأة الريفية بصفة محددة.
    Le conseiller en matière d'égalité entre les sexes de la région du nord-ouest est impliqué dans un projet sur la situation des femmes rurales dans la périphérie du nord. UN وتشترك مستشارة المساواة بين الجنسين في الشمال الغربي والشمال الشرقي في مشروع للأطراف الشمالية بشأن حالة المرأة الريفية.
    Pendant la mise en oeuvre du programme, la situation des femmes rurales et les stratégies de nature à garantir leurs ressources économiques font l'objet d'une attention particulière. UN وأثناء تنفيذ البرنامج، كانت حالة المرأة الريفية والاستراتيجيات المتعلقة بضمان تكيفها الاقتصادي مدرجتين أيضا في الخطة.
    En matière d'éducation, les indicateurs font apparaître une évolution significative de la situation des femmes rurales. UN وتوضح المؤشرات التعليمية تطورا كبيرا في حالة المرأة الريفية.
    Quant à l'amélioration de la situation des femmes rurales par rapport aux 17 heures de travail par jour, certaines conditions d'allégement de leurs tâches sont déjà créées à savoir : UN وبالنسبة لتحسين حالة المرأة الريفية بالنسبة إلى 17 ساعة عمل في اليوم، تم تهيئة ظروف لتخفيف مهمتها هي:
    Le rapport ne contenait aucune suggestion concernant des mesures à prendre pour améliorer la situation des femmes rurales. UN ولا يتضمن التقرير أي مقترحات بشأن التدابير التي تتخذ لتحسين وضع المرأة الريفية.
    Dans ce contexte, les investissements affectés à ce secteur devraient améliorer notablement la situation des femmes rurales. UN وفي ظل هذه الخلفية، من المتوقع أن يسفر الاستثمار في هذا القطاع عن تعزيز وضع المرأة الريفية على نحو كبير.
    la situation des femmes rurales est étroitement liée au secteur agricole. UN يرتبط وضع المرأة الريفية ارتباطاً وثيقاً بالقطاع الزراعي.
    Toutefois, la situation des femmes rurales laisse beaucoup à désirer. UN ومع ذلك، لا تزال حالة النساء الريفيات تفتقر إلى الكثير.
    Cependant, elle a du mal à se faire une idée claire de la situation des femmes rurales, et certaines des informations fournies dans le rapport sont contradictoires. UN واستطردت قائلة إنها ليس لديها صورة واضحة لحالة المرأة الريفية وإن بعض المعلومات المقدمة في التقرير تتسم بالتناقض.
    26. Une des conditions de l'amélioration de la situation des femmes rurales est la hausse du niveau de leurs revenus. UN ٢٦ - يتوقف النهوض بحالة المرأة الريفية على زيادة مستويات الدخل، مما يتطلب خليطا من البرامج المتعلقة بالسياسات.
    Ce plan est censé contribuer à l'amélioration de la situation des femmes rurales et répondre ainsi aux recommandations énoncées aux paragraphes 36 et 37 des Observations finales. UN ويُعتقد أن الخطة ستساهم في تحسين أوضاع المرأة الريفية وفقا لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 36 و 37 من الملاحظات الختامية.
    Mesures destinées à améliorer la situation des femmes rurales UN التدابير التي اتُخذت لتحسين وضع النساء الريفيات
    la situation des femmes rurales est également préoccupante. UN ونود أيضا أن نضيف في هذا الصدد الشواغل المتعلقة بوضع المرأة الريفية.
    Le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne comporte pas d'informations et de données statistiques détaillées sur la situation des femmes rurales. UN 27 - تعرب اللجنة عن أسفها لعدم إيراد الدولة الطرف في تقريرها معلومات شاملة وبيانات إحصائية عن حالة نساء الريف.
    Les mesures tendant à améliorer la situation des femmes rurales consistent à diversifier les entreprises rurales et à favoriser le développement de toute une gamme de petites activités dans les zones rurales. UN والتدابير الرامية إلى تحسين مركز المرأة الريفية تتألف من تنويع القدرة على مباشرة الأعمال الحرة في الريف واستحداث أنشطة تجارية صغيرة متنوعة في المناطق الريفية.
    Le rapport suivant de l'État Partie devrait examiner de manière plus approfondie la situation des femmes rurales. UN وقالت إنه ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم علاجا أكثر تعمقا لوضع المرأة الريفية.
    On assiste également à une aggravation de la situation des femmes rurales, qui sont les principales victimes du conflit armé et des déplacements forcés. UN هذا علاوة على استمرار تفاقم حالة الريفيات لأن النساء هن من الضحايا الرئيسية للنزاع المسلح والتشرد القسري.
    D'autres pays ont veillé à ce que la situation des femmes rurales soit prise en considération dans des interventions et plans égalitaires. UN وفي بلدان أخرى، أُخِذت في الاعتبار أوضاع النساء الريفيات عند وضع السياسات والخطط المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    La Commission de la condition de la femme a adopté différentes conclusions concertées traitant de questions touchant à la situation des femmes rurales. UN 15 - وهناك استنتاجات شتى من الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة وضع المرأة تتناول المسائل المتعلقة بحالة النساء الريفيات.
    Il s'inquiète également de la discrimination dont certaines femmes sont victimes en raison de leur appartenance ethnique ainsi que de l'absence de données sur la situation des femmes rurales. UN وتبدي اللجنة قلقها أيضا إزاء التمييز ضد المرأة على أساس العرق. ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى البيانات بشأن الوضع الفعلي للمرأة الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus