"la situation des musulmans" - Traduction Français en Arabe

    • حالة المسلمين
        
    • وضع المسلمين
        
    • بحالة المسلمين
        
    147. la situation des musulmans semble nettement meilleure dans les zones du Sandjak situées en République du Monténégro. UN ٧٤١ ـ ويبدو أن حالة المسلمين في مناطق ساندزاك الواقعة في جمهورية الجبل الاسود أفضل بكثير.
    Il a demandé des renseignements sur la situation des musulmans et sur les mesures prises pour encourager ceux-ci à pratiquer leur religion. UN وطلب معلومات عن حالة المسلمين وعن التدابير الرامية إلى تيسير إقامة المسلمين شعائرهم الدينية.
    Soulignant que la détérioration de la situation des musulmans de Bosnie-Herzégovine demande que l'aide humanitaire internationale soit accrue et que des mesures efficaces soient prises pour qu'elle soit livrée régulièrement et sans entrave à ceux qui en ont besoin, UN وإذ يشدد على أن حالة المسلمين المتردية في البوسنة والهرسك تتطلب مزيدا من المساعدة الانسانية الدولية المقترنة بتدابير فعالة ترمي الى كفالة استمرار توصيل المساعدة دون عوائق الى المحتاجين،
    Ayant pris note du rapport du Secrétaire général (ICFM/30-2003/MM/D.3) sur la situation des musulmans et de la minorité musulmane de Thrace occidentale : UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بشأن وضع المسلمين والأقلية المسلمة في تراقيا الغربية باليونان ICFM/30-2003/MM/D.3
    M. Anwar a mis l'accent sur la situation des musulmans aux ÉtatsUnis, au Canada, en Australie et en Europe occidentale, prenant le Royaume-Uni comme cas type. UN وسلط الأضواء على وضع المسلمين في الولايات المتحدة وكندا وأستراليا وفي غرب أوروبا، ثم أشار إلى المملكة المتحدة كدراسة لحالة إفرادية.
    36. Cependant, malgré ce cadre général et comparatif positif, la situation des musulmans au sein de la mosaïque religieuse nationale est problématique. UN ٦٣- ولكن بالرغم من هذا اﻹطار العام المقارن اﻹيجابي، يعتبر وضع المسلمين ضمن التركيبة الدينية الوطنية المتنوعة وضعاً إشكالياً.
    Je rends ici hommage et exprime ma gratitude à l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) et au Comité des Six de l'OCI sur la situation des musulmans dans le sud des Philippines qui, sous la direction sage et ferme de l'Indonésie et avec la participation particulièrement active de la Libye, nous ont guidés sur la voie de l'objectif que nous avons maintenant atteint. UN وهنا، أود أن أعرب عن إشادتنا وشكرنا لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي ولجنة الستة التابعة لها المعنية بحالة المسلمين في جنــوب الفلبيــن، تحت القيادة الحكيمة والنشيطة ﻹندونيسيا ومشاركة ليبيــا النشطة بوجه خاص، على إرشادنا على الطريق نحو الهــدف الــذي حققناه.
    76. la situation des musulmans est nettement moins favorable, bien qu’elle ne soit pas négative dans l’ensemble. UN ٦٧- إن حالة المسلمين أقل مواتاة بكثير، بالرغم من أنها حالة غير سلبية اجمالاً.
    En outre, les autorités de la République de Serbie devraient prendre des mesures pour redresser la situation des musulmans déplacés qui ont été expulsés de leur domicile dans la région de Priboj. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن سلطات جمهورية صربيا ينبغي أن تتخذ تدابير لعلاج حالة المسلمين المشردين الذين أرغموا على ترك منازلهم في منطقة بريبوي.
    En outre, les autorités de la République de Serbie devraient prendre des mesures pour redresser la situation des musulmans déplacés qui ont été expulsés de leur domicile dans la région de Priboj. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن سلطات جمهورية صربيا ينبغي أن تتخذ تدابير لعلاج حالة المسلمين المشردين الذين أرغموا على ترك منازلهم في منطقة بريبوي.
    74. Elle se félicite de la volonté du Gouvernement du Myanmar de collaborer avec l'Organisation de la coopération islamique en vue d'améliorer la situation des musulmans. UN 74 - ورحبت باستعداد حكومة ميانمار للعمل مع منظمة التعاون الإسلامي لتحسين حالة المسلمين.
    L'imam, rencontré par le Rapporteur spécial à Rangamati, a déclaré que la situation des musulmans dans le Chittagong Hill Tracts était satisfaisante et que l'Islam y connaissait un essor. UN 59 - وأعلن الإمام الذي التقى به المقرر الخاص في رانغاماتي أن حالة المسلمين في أراضي هضبة شيتاغونغ مرضية وأن الإسلام مزدهر هناك.
    Dans son rapport sur la situation des musulmans au Royaume-Uni, l'EU Accession Monitoring Programme déclare que le BNP a axé plus particulièrement son message raciste sur les musulmans et exploité les événements tragiques du 11 septembre 2001 pour accroître la violence de ses attaques racistes. UN ويفيد التقرير الذي أصدره برنامج رصد الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي عن " حالة المسلمين في المملكة المتحدة " أن الحزب قد أفرغ كل مشاعر عنصريته على المسلمين بوجه التحديد واستغل أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 لتشديد اعتداءاته العنصرية عنفا.
    La réunion a également renouvelé le mandat donné au Secrétariat général pour assurer le suivi de la situation des musulmans en Inde et recueillir des informations supplémentaires sur les défis et les difficultés auxquels les musulmans indiens sont confrontés aux plans politique, social et culturel, et en faire rapport à la prochaine session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN كما جدد الاجتماع تكليفه للأمانة العامة برصد حالة المسلمين في الهند وجمع مزيد من المعلومات بشأن التحديات والصعوبات التي يواجهونها على الأصعدة السياسية والاجتماعية والثقافية، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى الدورة القادمة للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    3. Insiste sur l'inquiétude grandissante des États membres face à la détérioration de la situation des musulmans dans les pays occidentaux depuis le 11 septembre 2001; UN 3 - يشدد على القلق البالغ الذي يساور كافة الدول الأعضاء إزاء تفاقم وضع المسلمين في البلدان الغربية منذ الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    La Commission, tenant compte du fait que la situation des musulmans et des Arabes est révélatrice d'un état préoccupant en matière de respect des droits de l'homme et de relations internationales, et également porteuse de risques de conflits de cultures, de civilisations et de religions, devrait rester saisie de la question. UN :: ويتعين على اللجنة، باعتبار أن وضع المسلمين والعرب ينم عن حالة تدعو إلى القلق فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان والعلاقات الدولية، كما ينطوي على مخاطر حدوث صراعات بين الثقافات والحضارات والديانات، أن تبقي هذه المسألة قيد النظر.
    Devant la popularité de l'initiative < < Contre la construction de minarets > > , le Conseil fédéral a décidé, en 2010, de publier un rapport sur la situation des musulmans en Suisse (publié en mai 2013). UN ٧٨ - وتشير سويسرا إلى أن المجلس الاتحادي قرر في عام 2010، عقب الموافقة على المبادرة الشعبية المسماة " مناهضة بناء المآذن " ، نشر تقرير عن وضع المسلمين في سويسرا (صدر في أيار/مايو 2013).
    15. Appelle les deux groupes de l'OCI à Genève et à New York à faire état de l'inquiétude des pays islamiques concernant la dégradation de la situation des musulmans dans les pays occidentaux qui a commencé à la suite des actes terroristes du 11 septembre 2001, et l'instauration de lois et pratiques préjudiciables aux droits de la femme musulmane; UN 15 - يدعو مجموعتي منظمة المؤتمر الإسلامي، في جنيف ونيويورك، لتسليط الضوء على القلق الذي يساور البلدان الإسلامية إزاء تفاقم وضع المسلمين في البلدان الغربية منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 الإرهابية والقوانين والممارسات ضد حقوق المرأة المسلمة.
    13. Appelle les deux groupes de l'OCI à Genève et à New York à faire état de l'inquiétude des pays islamiques concernant la dégradation de la situation des musulmans dans les pays occidentaux qui a commencé à la suite des événements terroristes du 11 septembre 2001, et de l'instauration des lois et pratiques au préjudice des droits de la femme musulmane; UN 13 - يدعو مجموعتي منظمة المؤتمر الإسلامي، في جنيف ونيويورك، لتسليط الضوء على القلق الذي يساور البلدان الإسلامية إزاء تفاقم وضع المسلمين في البلدان الغربية منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 الإرهابية والقوانين والممارسات ضد حقوق المرأة المسلمة.
    6. APPELLE les groupes de l'OCI pour les droits de l'homme à Genève et à New York à faire Etat des préoccupations des pays islamiques concernant la dégradation de la situation des musulmans dans les pays occidentaux qui a commencé à la suite des actes terroristes du 11 septembre 2001, ainsi que les lois et pratiques restrictives à l'encontre des femmes musulmanes. UN 6 - يدعو مجددا مجموعتي منظمة المؤتمر الإسلامي المعنيتين بحقوق الإنسان، في نيويورك وجنيف، لتسليط الضوء على الانشغالات التي تساور البلدان الإسلامية إزاء تفاقم وضع المسلمين في البلدان الغربية منذ أحداث 11 سبتمبر 2001 الإرهابية وإزاء القوانين والممارسات التقليدية لحق المرأة المسلمة.
    En réponse à la question de la République arabe syrienne et de l'Égypte, l'intervenant dit que le rapport sur la situation des musulmans et des Arabes à la suite des événements du 11 septembre sera présenté à la Commission des droits de l'homme à sa session de mars 2004 et qu'il sera sans doute également transmis à l'Assemblée générale. UN 27 - ورداً على سؤال الجمهورية العربية السورية ومصر قال المراقب الخاص إن التقرير المتعلق بحالة المسلمين والعرب في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر سوف يعرض على لجنة حقوق الإنسان في دورتها المقرر عقدها في آذار/مارس 2004، وسوف يرسل بدون شك إلى الجمعية العامة أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus