"la situation des réfugiés dans" - Traduction Français en Arabe

    • حالة اللاجئين في
        
    • لحالة اللاجئين في
        
    • أوضاع اللاجئين في
        
    • وضع اللاجئين في
        
    la situation des réfugiés dans le monde s'est encore détériorée, comme l'a montré l'augmentation de la population réfugiée qui a passé le cap impressionnant des 18,9 millions de personnes. UN فقد تدهورت مرة أخرى حالة اللاجئين في العالم، كما يتجلى من الزيادة المذهلة في عددهم الذي وصل اﻵن إلى ٩,٨١ مليون لاجيء.
    la situation des réfugiés dans l'ensemble de la région est une source de vive préoccupation. UN إن حالة اللاجئين في المنطقة ككل تبعث على القلق العميق.
    la situation des réfugiés dans le monde s'est encore détériorée, comme l'a montré l'augmentation de la population réfugiée qui a passé le cap impressionnant des 18,9 millions de personnes. UN فقد تدهورت مرة أخرى حالة اللاجئين في العالم، كما يتجلى من الزيادة المذهلة في عددهم الذي وصل اﻵن إلى ٩,٨١ مليون لاجيء.
    Ce document consistait essentiel-lement en une analyse de la situation des réfugiés dans le cadre des flux mixtes, du retour de ceux qui n’avaient pas besoin d’une protection internationale et de la contribution au retour par le biais d’accords de réadmission. UN وركّزت هذه الورقة على مناقشة لحالة اللاجئين في إطار التدفقات المختلطة، وعودة أولئك الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وتيسير العودة من خلال اتفاقات في إعادة القبول لدخول اللاجئين.
    Le Ministère a élaboré un rapport d'évaluation, en coordination et en coopération avec le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de l'intérieur et le bureau du HCR à Sanaa, sur la situation des réfugiés dans notre pays. UN كما قامت بإعداد تقرير تقييمي عن أوضاع اللاجئين في بلادنا بالتنسيق والتعاون مع وزارتي الخارجية والداخلية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بصنعاء.
    Il a estimé que les efforts devaient porter en priorité sur la liberté de la presse, le fonctionnement de la justice et la situation des réfugiés dans le pays, qui reste à résoudre. UN وحدّد حرية وسائل الإعلام، وفعـّالية وظيفة القضاء، وعدم البتّ في وضع اللاجئين في البلد كمجالات أولوية.
    la situation des réfugiés dans la République fédérative de Yougoslavie est encore aggravée par les sanctions imposées par l'ONU. UN وتفاقمت حالة اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كما تفاقم وضعهم بسبب الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة.
    la situation des réfugiés dans la zone frontière était une autre source de préoccupation. UN وكانت حالة اللاجئين في منطقة الحدود مصدرا آخر للقلق.
    la situation des réfugiés dans la zone frontière était une autre source de préoccupation. UN وكانت حالة اللاجئين في منطقة الحدود مصدرا آخر للقلق.
    J’ai informé le Conseil de sécurité de la situation des réfugiés dans ces régions. UN وفي تموز/يوليه، أطلعت مجلس اﻷمن على حالة اللاجئين في هاتين المنطقتين.
    La délégation yéménite souscrit à la proposition de convoquer une conférence régionale sur la situation des réfugiés dans la Corne de l'Afrique. UN وقال إن وفده يؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر إقليمي بشأن حالة اللاجئين في القرن اﻹفريقي.
    A cet égard, la situation des réfugiés dans la région des Grands Lacs est alarmante et exige des mesures urgentes. UN وفي هذا الصدد فإنه يخامره القلق إزاء حالة اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى، التي تتطلب تدخلا عاجلا.
    J'ai déjà évoqué la situation des réfugiés dans mon pays. UN وقد سبق أن أشرت إلى حالة اللاجئين في بلدي.
    Certains ont évoqué les incidences régionales de la crise, en particulier la situation des réfugiés dans les pays voisins. UN وأشار بعض أعضاء المجلس إلى الأثر الإقليمي للأزمة، وعلى وجه الخصوص إلى حالة اللاجئين في البلدان المجاورة.
    la situation des réfugiés dans la province du Khorassan est vraisemblablement pire que dans les autres provinces de la République islamique d'Iran et il convient de noter que ce pays a jadis accueilli avec hospitalité les réfugiés afghans. UN وربما تكون حالة اللاجئين في خراسان أسوأ منها في أي مكان آخر في جمهورية إيران اﻹسلامية، وتجدر الملاحظة بأن اللاجئين اﻷفغان كانوا يحظون في الماضي بكرم ضيافة ذلك البلد.
    334. Le Comité note avec préoccupation l'absence d'informations détaillées concernant la situation des réfugiés dans l'Etat partie. UN ٤٣٣- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توافر معلومات مفصلة بشأن حالة اللاجئين في الدولة الطرف.
    VIII. la situation des réfugiés dans LA ZONE DE KUPLJENSKO UN ثامنا - حالة اللاجئين في منطقة كوبليينسكو
    28. Des activités initiales en vue de l'élaboration de la situation des réfugiés dans le monde, 1995, ont été réalisées en 1994. UN ٨٢- وفي عام ٤٩٩١، أنجزت اﻷنشطة اﻷولية لاعداد طبعية عام ٥٩٩١ من كتاب حالة اللاجئين في العالم.
    Ce document consistait essentiellement en une analyse de la situation des réfugiés dans le cadre des flux mixtes, du retour de ceux qui n'avaient pas besoin d'une protection internationale et de la contribution au retour par le biais d'accords de réadmission. UN وركّزت هذه الورقة على مناقشة لحالة اللاجئين في إطار التدفقات المختلطة، وعودة أولئك الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وتيسير العودة من خلال اتفاقات في إعادة القبول لدخول اللاجئين.
    Nous exprimons la profonde préoccupation que nous inspire la situation des réfugiés dans le monde, d'autant plus que la plupart d'entre eux ont trouvé refuge dans des États Membres de l'OCI. UN 3 - نُعرب عن عميق قلقنا إزاء أوضاع اللاجئين في العالم، لا سيما أن معظمهم تستضيفهم الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي؛
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint des informations sur la situation des réfugiés dans la République fédérative de Yougoslavie (voir l'annexe). UN يشرفني أن أرسل طيا معلومات عن وضع اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus