"la situation en azerbaïdjan" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة في أذربيجان
        
    • الحالة العامة في أذربيجان
        
    • الوضع في أذربيجان
        
    Ils comprennent que la situation en Azerbaïdjan présente un caractère urgent et exceptionnel et c'est pourquoi ils se joignent au consensus. UN وأوضحت أن هذه الدول تدرك أن الحالة في أذربيجان تمثل طابعا عاجلا واستثنائيا ولذلك فإنها تنضم إلى توافق اﻵراء.
    L'agression armée par l'Arménie, pays voisin, a nui à la situation en Azerbaïdjan. UN والعدوان المسلح الذي شنته أرمينيا المجاورة كان له أسوأ تأثير سلبي على الحالة في أذربيجان.
    En outre, elle forme le voeu que le rapport suivant de l'Etat partie donnera une image plus claire, notamment au regard du Pacte, de la situation en Azerbaïdjan. UN وأعربت كذلك عن أملها في أن يتضمن التقرير المقبل الذي ستقدمه الدولة الطرف صورة أوضح عن الحالة في أذربيجان وبصفة خاصة فيما يتعلق بالعهد.
    6.1 Dans une note verbale du 7 novembre 2011, l'État partie présente des observations complémentaires. Il remarque que la situation en Azerbaïdjan continue de poser problème en ce qui concerne la liberté d'expression, la liberté de la presse et la liberté de réunion mais que cela ne change rien à l'appréciation du besoin de protection du requérant. UN 6-1 أدلت الدولة الطرف بملاحظاتها الإضافية عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، مفيدةً أنه فيما تطرح الحالة العامة في أذربيجان بعض المشاكل فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية الصحافة وحرية التجمع، فإن ذلك لا يغير من تقييم حاجة صاحب الشكوى إلى الحماية شيئاً.
    Toutefois, il partage l'optimisme de M. Gadjiyev au sujet de l'amélioration de la situation en Azerbaïdjan. UN وأضاف قائلا إنه، مع ذلك، يشارك السيد غدجييف في تفاؤله بشأن تحسﱡن الوضع في أذربيجان.
    Il espère que le prochain rapport périodique témoignera d'une nette amélioration de la situation en Azerbaïdjan et d'une application complète des dispositions du Pacte. UN وأعرب عن أمله في أن يعبﱢر التقرير الدوري القادم عن تحسﱡن ملحوظ في الحالة في أذربيجان وعن التطبيق الكامل ﻷحكام العهد.
    Certes, la situation en Azerbaïdjan est difficile, mais le gouvernement ne ménagera pas ses efforts en faveur de la démocratisation de toutes les institutions du pays. UN صحيح أن الحالة في أذربيجان صعبة ولكن الحكومة لن تدخر أي جهد في سبيل تحقيق الديمقراطية في جميع مؤسسات البلد.
    Mise à jour au 3 novembre 1993 de renseignements concernant la situation en Azerbaïdjan UN معلومات مستكملة بشأن الحالة في أذربيجان
    67. Une autre délégation a engagé la communauté internationale à intervenir pour améliorer la situation en Azerbaïdjan. UN ٦٧ - وحث وفد آخر المجتمع الدولي على تخفيف حدة الحالة في أذربيجان.
    67. Une autre délégation a engagé la communauté internationale à intervenir pour améliorer la situation en Azerbaïdjan. UN ٦٧ - وحث وفد آخر المجتمع الدولي على تخفيف حدة الحالة في أذربيجان.
    Elle estime, cependant, que la situation en Azerbaïdjan présente un caractère d'exceptionnelle gravité sur le plan humanitaire et mérite, de ce fait, l'attention urgente de la communauté internationale. UN كما يرى أن الحالة في أذربيجان تتسم )السيد علييف، أذربيجان( بطابع خاص من الخطورة على الصعيد اﻹنساني وتستحق لذلك الاهتمام العاجل من قبل المجتمع الدولي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, en langues anglaise et française, du communiqué sur la situation en Azerbaïdjan que l'Union européenne a fait paraître à Athènes et à Bruxelles le 17 janvier 1994. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه النسختين الفرنسية والانكليزية للبلاغ الذي أصدره الاتحاد اﻷوروبي في أثينا وبروكسل في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بشأن الحالة في أذربيجان.
    sur la situation en Azerbaïdjan paru à Athènes et Bruxelles UN بشأن الحالة في أذربيجان
    Le 27 mars 2007, le Conseil des migrations a rejeté sa demande, indiquant qu'il n'avait invoqué aucun fait nouveau, que l'allégation de torture avait été prise en compte et que la situation en Azerbaïdjan depuis la dernière décision rendue ne s'était pas sensiblement détériorée. UN وفي 27 آذار/مارس 2007، رفض مجلس الهجرة طلبه استناداً إلى أن صاحب الشكوى لم يذكر حدوث ظروف جديدة، وأن المجلس سبق وأن نظر في ادعاءات التعذيب، وأن الحالة في أذربيجان لم تتدهور بشكل قاطع منذ صدور آخر قرار.
    Le 27 mars 2007, le Conseil des migrations a rejeté sa demande, indiquant qu'il n'avait invoqué aucun fait nouveau, que l'allégation de torture avait été prise en compte et que la situation en Azerbaïdjan depuis la dernière décision rendue ne s'était pas sensiblement détériorée. UN وفي 27 آذار/مارس 2007، رفض مجلس الهجرة طلبه استناداً إلى أن صاحب الشكوى لم يذكر حدوث ظروف جديدة، وأن المجلس سبق وأن نظر في ادعاءات التعذيب، وأن الحالة في أذربيجان لم تتدهور بشكل قاطع منذ صدور آخر قرار.
    74. Cela étant, la situation en Azerbaïdjan montre que la protection des personnes déplacées doit, au—delà de la protection de leur sécurité physique, couvrir toute la gamme des droits économiques, sociaux, civils et politiques consacrés par les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 74- ومع ذلك، تؤكد الحالة في أذربيجان أن حماية المشردين داخلياً يجب أن يمتد نطاقها إلى ما يتجاوز الحفاظ على سلامتهم الجسدية بحيث تشمل أيضاً النطاق الواسع من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية التي تنص عليها أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    6.1 Dans une note verbale du 7 novembre 2011, l'État partie présente des observations complémentaires. Il remarque que la situation en Azerbaïdjan continue de poser problème en ce qui concerne la liberté d'expression, la liberté de la presse et la liberté de réunion mais que cela ne change rien à l'appréciation du besoin de protection du requérant. UN 6-1 أدلت الدولة الطرف بملاحظاتها الإضافية في مذكرة شفوية مؤرخة 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، مبيّنة أن الحالة العامة في أذربيجان تثير بعض المشاكل فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية الصحافة وحرية التجمع، ولكن ذلك لا يغير من تقييم حاجة صاحب الشكوى إلى الحماية شيئاً.
    44. M. WENNERGREN a quelque mal à se faire une idée claire de la situation en Azerbaïdjan, car il existe encore un grand nombre de lois et d'institutions héritées de l'ancien régime soviétique. UN ٤٤- السيد فينرغرين قال إنه يجد صعوبة في تكوين فكرة واضحة عن الوضع في أذربيجان ﻷنه لا يزال يوجد عدد كبير من القوانين والمؤسسات الموروثة عن النظام السوفياتي السابق.
    4. Le Conseil des droits de l'homme de l'ONU a examiné la situation en Azerbaïdjan dans le cadre de la procédure d'Examen périodique universel en 2009, et le Gouvernement azerbaïdjanais prévoit de mettre en place un groupe de travail spécial, composé de représentants des pouvoirs publics et d'ONG, pour donner suite aux recommandations qui ont été formulées à l'issue de l'Examen. UN 4- وقد نظر مجلس حقوق الإنسان في الأمم المتحدة في الوضع في أذربيجان ضمن إطار إجراء الاستعراض الدوري الشامل عام 2005، وتنوي الحكومة الأذربيجانية أن تشكل فريقاً عاملاً خاصاً، يتألف من ممثلي السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية، لمتابعة التوصيات التي صدرت بعد الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus