Ailleurs, le référendum tenu dans le Sud-Soudan en janvier n'a pas eu d'impact sur la situation en matière de sécurité au Tchad. | UN | وفي الأماكن الأخرى، لم يكن للاستفتاء الذي أجري في جنوب السودان في كانون الثاني/يناير أي أثر على الحالة الأمنية في تشاد. |
Cependant, la situation en matière de sécurité au Darfour s'est sensiblement dégradée au cours de la période à l'examen. | UN | بيد أن الحالة الأمنية في دارفور تدهورت إلى حد كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ces incidents témoignent de l'instabilité de la situation en matière de sécurité au Kosovo. | UN | وهذه الحوادث تؤكد هشاشة الحالة الأمنية في كوسوفو. |
La MINUL continuait de suivre la situation en matière de sécurité au Libéria. | UN | وأضافت أن البعثة واصلت رصد الحالة الأمنية في ليبريا. |
L'accord, s'il est appliqué intégralement, pourrait contribuer à améliorer la situation en matière de sécurité au Darfour. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل للاتفاق أن يساعد على تحسن الوضع الأمني في دارفور. |
Depuis le déploiement de la Mission il y a quatre ans, la situation en matière de sécurité au Darfour s'est améliorée. | UN | وفي السنوات الأربع المنقضية منذ نشر البعثة، لوحظ تحسن في الحالة الأمنية في دارفور. |
Depuis ma lettre au Conseil, la situation en matière de sécurité au Mali a évolué de manière radicale. | UN | ومنذ أن وجهت رسالتي إلى المجلس، حدثت تطوّرات هائلة في الحالة الأمنية في مالي. |
Il a indiqué que la situation en matière de sécurité au Darfour se détériorait à un rythme alarmant. | UN | وحذر وكيل الأمين العام المجلس من أن الحالة الأمنية في دارفور تتدهور بمعدل مزعج. |
la situation en matière de sécurité au Liban reste instable et la nature du travail de la Commission continue d'en faire une cible potentielle. | UN | وما زالت الحالة الأمنية في لبنان غير مستقرة وما برحت طبيعة العمل الذي تقوم به اللجنة تجعلها هدفا محتملا للاعتداءات. |
la situation en matière de sécurité au Libéria est restée stable mais fragile. | UN | 11 - لا تزال الحالة الأمنية في ليبريا مستقرة ولكنها هشة. |
Ils se sont déclarés préoccupés par la situation en matière de sécurité au Darfour, notamment par la reprise des combats, des enlèvements et des attaques dirigées contre les forces de maintien de la paix, et ont insisté sur la nécessité de donner à la Mission des Nations Unies au Darfour (MINUAD) libre accès à toutes les régions. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية في دارفور، بما في ذلك تجدد القتال وعمليات الخطف والهجمات على أفراد قوات حفظ السلام، وشددوا على ضرورة توفير حرية وصول العملية المختلطة إلى جميع المناطق. |
la situation en matière de sécurité au Kosovo continue d'être stable. | UN | 19 - ما زالت الحالة الأمنية في كوسوفو مستقرة. |
L'Union européenne exprime la vive préoccupation que lui inspire l'aggravation de la situation en matière de sécurité au Népal et la persistance des violences et des attaques brutales perpétrées par les maoïstes à l'encontre de civils. | UN | يعرب الاتحاد الأوروبي عن بالغ قلقه لتفاقم الحالة الأمنية في نيبال واستمرار أعمال العنف والهجمات الوحشية ضد المدنيين من جانب الماويين. |
Pendant cette période, la situation en matière de sécurité au Kosovo est restée généralement stable. | UN | 2 - وظلت الحالة الأمنية في كوسوفو مستقرة بوجه عام خلال شهر نيسان/أبريل. |
Dans l'ensemble, la situation en matière de sécurité au Kosovo continue de s'améliorer régulièrement. | UN | نظرة عامة 17 - تتحسن الحالة الأمنية في كوسوفو باطراد. |
Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par la situation en matière de sécurité au Kosovo, soulignant que l'insécurité pourrait entraver la tenue des prochaines élections municipales et retarder le retour des réfugiés. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء الحالة الأمنية في كوسوفو، وأكدت أن انعدام الأمن قد يعوق الانتخابات البلدية المقبلة، وقد يؤخر عودة اللاجئين. |
Les Gouvernements libanais et syrien m'ont dit que la date des retraits ultérieurs serait déterminée en fonction de la situation en matière de sécurité au Liban et dans la région et par le comité militaire commun créé en application des accords de Taëf. | UN | وأفادتني الحكومتان اللبنانية والسورية بأن توقيت إجراء عمليات انسحاب أخرى سيتقرر في ضوء الحالة الأمنية في لبنان والمنطقة، ومن خلال اللجنة العسكرية المشتركة المنشأة عملا باتفاق الطائف. |
La Commission leur est très reconnaissante du soutien généreux qu'elles lui apportent, d'autant plus que la situation en matière de sécurité au Liban est demeurée très explosive. | UN | وتشعر اللجنة بامتنان شديد على كل الدعم الذي تلقته من تلك السلطات، وخاصة في وقت ما زالت الحالة الأمنية في لبنان معرضة لخطر شديد. |
la situation en matière de sécurité au Sud-Soudan demeure préoccupante. | UN | 22 - لا يزال الوضع الأمني في جنوب السودان يثير القلق. |
Les discussions ont porté sur le processus de paix, la situation en matière de sécurité au Darfour, les retours librement consentis et le relèvement rapide. | UN | وركزت المناقشات على عملية السلام، والحالة الأمنية في دارفور، والعائدين طوعا، والتعافي المبكر. |
Réalisation escomptée 1.1 : stabilité de la situation en matière de sécurité au Libéria | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: توفير بيئة أمنية مستقرة في ليبريا |
Dans l'ensemble, la situation en matière de sécurité au Libéria est restée stable mais fragile. | UN | 11 - لا تزال الحالة الأمنية العامة في ليبريا مستقرة ولكنها هشة. |