"la situation en matière de sécurité en" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة الأمنية في
        
    • الوضع الأمني في
        
    • في الحالة اﻷمنية في
        
    • حالة اﻷمن في
        
    Se déclarant profondément préoccupés par la détérioration de la situation en matière de sécurité en Libye, les membres du Conseil ont appuyé cette proposition. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور الحالة الأمنية في ليبيا، وأيدوا الاقتراح الداعي إلى إرسال وحدة حراسة.
    Jusqu'à aujourd'hui, la situation en matière de sécurité en Haïti est restée stable. UN وحتى اليوم، ما زالت الحالة الأمنية في هايتي مستقرة.
    Les opérations d'évaluation et d'exhumation ont été compliquées cette année par la situation en matière de sécurité en Iraq. UN وقد أدت الحالة الأمنية في العراق إلى تعقد عمليات التقييم واستخراج الجثث في السنة الحالية.
    la situation en matière de sécurité en Afghanistan et la menace que constituent la production d'opium et le trafic de drogue restent de graves préoccupations. UN فلا يزال الوضع الأمني في أفغانستان، والخطر الذي يفرضه إنتاج الأفيون والاتجار بالمخدرات، مصدرا للقلق البالغ.
    Certains membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par l'incidence éventuelle sur la situation en matière de sécurité en Afghanistan. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم من الآثار المحتملة على الوضع الأمني في أفغانستان.
    La dégradation rapide de la situation en matière de sécurité en Afghanistan pourrait ralentir encore le rythme des rapatriements volontaires et donc retarder le processus de repli. UN وقد يعمل التدهور السريع في الحالة اﻷمنية في أفغانستان على زيادة تقليل معدل العودة الطوعية الى الوطن ومن ثم تأخير عملية الانخفاض التدريجي.
    Il s'est déclaré préoccupé par la dégradation de la situation en matière de sécurité en République centrafricaine et notamment par : UN 19 - وأعربت عن قلقها لتدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى الناشئ بوجه خاص عن الأسباب التالية:
    la situation en matière de sécurité en République arabe syrienne est demeurée très tendue et a continué à poser des difficultés sur le terrain. UN وقد ظلت الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية شديدة التقلب، واستمرت تشكل تحديات على أرض الواقع.
    Le Conseil demeure également vivement préoccupé par la situation en matière de sécurité en République centrafricaine. UN ولا يزال يساور المجلس أيضا قلق شديد إزاء الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il s'est en revanche déclaré gravement préoccupé par la dégradation de la situation en matière de sécurité en République centrafricaine et notamment par : UN لكنها أعربت، من جهة أخرى، عن قلقها البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى لأسباب عدة من أهمها:
    Ma délégation reste préoccupée par la détérioration continue de la situation en matière de sécurité en Iraq. UN ما زال وفد بلدي يشعر بالقلق إزاء استمرار الحالة الأمنية في العراق في التدهور.
    la situation en matière de sécurité en Afghanistan demeure le plus grand défi. UN إن الحالة الأمنية في أفغانستان ما برحت تمثل أكبر تحد.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la situation en matière de sécurité en Afghanistan et ont souligné l'importance que revêtaient les efforts déployés par le Gouvernement afghan pour renforcer les capacités en matière de sécurité et promouvoir la reconstruction civile et économique. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الأمنية في أفغانستان، وشددوا على أهمية الجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان في بناء القدرات الأمنية، وفي إعادة البناء على الصعيدين المدني والاقتصادي.
    Dans l'ensemble, la situation en matière de sécurité en Bosnie-Herzégovine est restée calme et stable tout au long de la période considérée. UN 9 - ظلت الحالة الأمنية في البوسنة والهرسك عموما هادئة ومستقرة طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cependant, les autorités libériennes et l'ONU prennent très au sérieux ces accusations; le Groupe d'experts reste saisi de la question et continuera à surveiller la situation en matière de sécurité en Guinée. UN بيد أن السلطات الليبرية تأخذ تلك الادعاءات على محمل الجد الكامل، بينما سيقوم مسؤولو الأمم المتحدة والفريق برصدها إلى جانب الحالة الأمنية في غينيا.
    Durant la période considérée, la situation en matière de sécurité en Sierra Leone est restée généralement stable. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة الأمنية في سيراليون مستقرة بصورة عامة.
    Durant la période considérée, la situation en matière de sécurité en Sierra Leone est restée généralement stable. UN 2 - في أثناء الفترة قيد الاستعراض، ظلت الحالة الأمنية في سيراليون مستقرة بصورة عامة.
    la situation en matière de sécurité en Ituri est demeurée fragile, en particulier dans le sud du territoire d'Irumu. UN 28 - وظل الوضع الأمني في إيتوري متقلبا، لا سيما في إيرومو الجنوبية.
    Elles affirment en outre que la situation en matière de sécurité en République démocratique du Congo est précaire et que, de ce fait, le Gouvernement est incapable de garantir la protection de leurs droits fondamentaux. UN إضافة إلى ذلك، تزعم صاحبتا الشكوى أن الوضع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية هشّ، ولذلك تعجز الحكومة عن ضمان حماية حقوق الإنسان المكفولة لهما.
    Elles affirment en outre que la situation en matière de sécurité en République démocratique du Congo est précaire et que, de ce fait, le Gouvernement est incapable de garantir la protection de leurs droits fondamentaux. UN إضافة إلى ذلك، تزعم صاحبتا الشكوى أن الوضع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية هشّ، ولذلك تعجز الحكومة عن ضمان حماية حقوق الإنسان المكفولة لهما.
    Par conséquent, je demande de nouveau aux donateurs de contribuer à ce processus important qui contribuera à stabiliser la situation en matière de sécurité en République centrafricaine et dans l'ensemble de la sous-région, ainsi qu'à l'organisation des élections présidentielles dans le courant de l'année. UN لذلك أجدد ندائي إلى الجهات المانحة كي تسهم في هذه العملية الهامة، التي ستساعد على تحقيق الاستقرار في الحالة اﻷمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي هذه المنطقة الفرعية ككل، وستساعد كذلك على إجراء الانتخابات الرئاسية في وقت لاحق من هذه السنة.
    Bien que la présence et les activités de la FIU aient amélioré la situation en matière de sécurité en Somalie, l'ordre n'avait pas encore été rétabli et des incidents violents continuaient de se produire. UN وعلى الرغم من أنه كان لوجود فرقة العمل الموحدة وعملياتها أثر ايجابي على حالة اﻷمن في الصومال، فلم يتم تحقيق البيئة اﻵمنة فيها، بل ظلت حوادث العنف تتكرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus