"la situation et les perspectives" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة والتوقعات
        
    • أوضاع ومناظير
        
    • حالة وتوقعات
        
    • الحالة الاقتصادية في العالم والتوقعات العالمية
        
    • الحالة الراهنة والصورة المرتقبة
        
    Malgré quelques signes d'amélioration, la situation et les perspectives de l'économie mondiale restent préoccupantes. UN على الرغم من ظهور علامات تحسن هنا وهناك، لا تزال الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم تشكل تحديات.
    la situation et les perspectives de l'économie mondiale au milieu de 2005** UN الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم حتى منتصف عام 2005**
    Selon le rapport sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale à la mi-2009, la crise empêchera cette année 73 à 103 millions de personnes de franchir le seuil de la pauvreté extrême. UN ووفقا لتقرير الأمم المتحدة عن الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم في منتصف عام 2009، فإن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع سيزيد هذا العام بما يتراوح بين 73 مليون و 103 ملايين شخص بسبب الأزمة الحالية.
    Documents destinés au Rapport sur la situation et les perspectives économiques mondiales (1 en 2008 et 1 en 2009) UN ورقات المدخلات في المنشور المعنون " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم " (1 في عام 2008 و 1 في عام 2009)
    Le rapport présente la situation et les perspectives des États Membres en ce qui concerne la réalisation des objectifs de la Décennie et rend compte de son impact sur la génération d'une volonté politique, de politiques et de partenariats plus forts en faveur de l'alphabétisation, ainsi que d'initiatives nationales, qui contribuent à la réalisation des objectifs de la Décennie. UN ويعرض هذا التقرير أوضاع ومناظير الدول الأعضاء فيما يخص تنفيذ أهداف العقد، وهو يوثق أثر العِـقد على إيجاد إرادة سياسية وسياسات وشراكات أقوى لصالح محو الأمية، وكذلك مبادرات وطنية تساهم في أهداف العقد.
    Malgré de rares signes d'amélioration au cours des derniers mois, la situation et les perspectives de l'économie mondiale restent préoccupantes. UN 1 - رغم علامات التحسن التي بدت هنا وهناك خلال الأشهر الأخيرة، لا تزال الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم تشكل تحديات.
    L'équipe du FMI qui mène les discussions sur les politiques communes des pays membres de l'Union monétaire a effectué sa première mission à Anguilla et à Montserrat en mars 2009, où elle s'est entretenue avec les autorités compétentes respectives en ce qui concerne la situation et les perspectives économiques. UN وقامت بعثة من موظفي صندوق النقد الدولي كلفت بإجراء بمناقشات للسياسات المشتركة للبلدان الأعضاء في الاتحاد النقدي لمنطقة شرق البحر الكاريبي بزيارة إلى أنغيلا ومونتسيرات للمرة الأولى في آذار/مارس 2009، وعقدت في كل من الإقليمين مناقشات مع السلطات المختصة المعنية بشأن الحالة والتوقعات الاقتصادية.
    g) Résumé de l'étude sur la situation et les perspectives économiques de l'Amérique latine et des Caraïbes, 2005-2006 (E/2006/19); UN (ز) أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: الحالة والتوقعات الاقتصادية، 2005-2006 (E/2006/19)؛
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : contribution au Rapport sur la situation et les perspectives économiques dans le monde (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: الإسهام في " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم " (2)؛
    Les résultats économiques dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en 2007 ont été meilleurs que prévu initialement dans le Rapport sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale, 2008. UN 17 - وكان الأداء الاقتصادي في دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 2007 أفضل مما كان متوقعا في الأصل في تقرير " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم " لعام 2008.
    g) Résumé de l'étude sur la situation et les perspectives économiques de l'Amérique latine et des Caraïbes, 2005-2006 (E/2006/19); UN (ز) أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: الحالة والتوقعات الاقتصادية، 2005-2006 (E/2006/19)؛
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : contribution au Rapport sur la situation et les perspectives économiques dans le monde (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: الإسهام في الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم (2)؛
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : contribution au Rapport sur la situation et les perspectives économiques dans le monde (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية - الإسهام في التقرير عن الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم (2)؛
    Le rapport 2013 sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale reconnaît que les problèmes économiques se sont propagé des pays développés aux pays en développement et il prévoit que les deux années à venir comporteront un grand nombre d'incertitudes et de risques. UN ويعترف تقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2013 بأن الأزمات الاقتصادية للبلدان المتقدمة قد انعكست آثارها على البلدان النامية، ويتنبأ بأن العامين القادمين سيكونان محفوفين بالارتياب والمخاطر.
    Comme il est indiqué dans le rapport sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale en 2013, une baisse de la croissance chinoise à 5 % aurait un impact très appréciable sur l'activité économique, en particulier dans les pays en développement exportateurs de produits de base. UN وعلى النحو المبين في منشور الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم للعام 2013، فإن انخفاض النمو في الصين إلى نحو 5 في المائة سيكون له أثر ملموس على النشاط الاقتصادي، ولا سيما في البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية.
    iii) Support technique : documents destinés au Rapport sur la situation et les perspectives économiques mondiales (un rapport en 2008 et un autre en 2009) (2); UN ' 3` المواد التقنية: ورقات المدخلات في المنشور المعنون " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم " (ورقة في عام 2008 وورقة في عام 2009) (2)؛
    Au lendemain des turbulences économiques, le scénario de base établi par l'ONU pour la croissance économique mondiale a été révisé à la baisse en tenant compte du scénario pessimiste présenté dans le Rapport sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale, 2008 (World Economic Situation and Prospects 2008), publié en janvier. UN في أعقاب حالة من الاضطراب في البيئة الاقتصادية، نُقِّحَت التوقعات الأساسية للأمم المتحدة بشأن النمو الاقتصادي العالمي نزوليا بما يتماشى ومسلسل الوقائع المتشائم الذي ورد في تقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2008، الذي نُشر في كانون الثاني/يناير.
    En effet, selon le rapport sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale à la mi-2009, il faut s'attendre à une forte baisse du taux de croissance moyen enregistré pour le continent qui, de 6 % pour la période 2004-2008, pourrait tomber en 2009 à tout juste 0,9 %. UN 35 - ووفقا لتقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم في منتصف عام 2009، يُتوقع أن يشهد متوسط معدل النمو السنوي في أفريقيا تراجعا حادا من 6 في المائة خلال الفترة 2004-2008 إلى 0.9 في المائة فقط عام 2009.
    4. Le rapport montre ce que sont la situation et les perspectives des États Membres en ce qui concerne la réalisation des objectifs de la Décennie. UN 4 - ويعرض هذا التقرير أوضاع ومناظير الدول الأعضاء فيما يخص تنفيذ أهداف العِـقد.
    La présente note passe en revue la situation et les perspectives de la future panoplie énergétique et, en particulier, le rôle potentiel des sources d'énergie renouvelables. UN وتستعرض مذكرة المعلومات الأساسية هذه حالة وتوقعات مصفوفة الطاقة في المستقبل، وبوجه خاص الدور الذي يمكن أن تؤديه مصادر الطاقة المتجددة.
    2008-2009 (estimation) : 2 séances du Conseil économique et social portent sur la situation et les perspectives UN تقديرات الفترة 2008-2009: دورتان للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الحالة الاقتصادية في العالم والتوقعات العالمية
    8. Pour faciliter les débats, le secrétariat de la CNUCED établira une note d'information dans laquelle il examinera la situation et les perspectives de la future panoplie énergétique, en particulier le rôle des sources d'énergie renouvelables, et la question de la production de biocombustible du point de vue de ses incidences sur la sécurité énergétique et la sécurité alimentaire. UN 8- وتيسيراً للمناقشة المتعلقة بهذا الموضوع، ستُعد أمانة الأونكتاد مذكرة معلومات أساسية تستعرض الحالة الراهنة والصورة المرتقبة لمصفوفة الطاقة في المستقبل، وبخاصة دور مصادر الطاقة المتجددة، والمسائل المتصلة بإنتاج الوقود الأحيائي من منظور آثاره بالنسبة لأمن الطاقة والأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus